Как дела на немецком языке русскими буквами. Бесплатный русско-немецкий перевод текстов онлайн

 Все русско-немецкие онлайн переводчики Интернета собраны на этой странице. При помощи этих переводчиков вы можете за пару секунд перевести любые фразы, тексты, e-mail-сообщения, книги и даже сайты на немецкий язык. Перевод выполняется совершенно бесплатно.

Бесплатный русско-немецкий перевод

Возможен ли бесплатный перевод с русского на немецкий? Конечно возможен! В Интернете вы можете воспользоваться бесплатными онлайн-переводчиками, которые за пару секунд переведут любой текст на немецкий. Эти онлайн-переводчики пригодятся вам в путешествии, для учебы и работы, для перевода документации, чтобы написать письмо своим друзьям в Германии или перевести резюме. А также для любых других целей.

Бесплатный перевод с русского на немецкий от Google

Русско-немецкий онлайн-переводчик ImTranslator

ImTranslator - самый популярный онлайн-переводчик в Интернете. Его возможности просто удивительны: поддержка 35 языков, словари, транслит, перекодировщик, проверка орфографии, виртуальная клавиатура, и другие. Можно с уверенностью сказать, что ImTranslator - незаменимый языковой инструмент для любого пользователя Интернета.

Здесь представлена версия ImTranslator для перевода текстов с русского на немецкий. Просто вставьте текст в переводчик, и нажмите кнопку «Перевести». Всего через несколько сенкунд вы получите готовый результат перевода на немецкий. Его можно распечатать или отправить по e-mail.

[+] Раскрыть переводчик ImTranslator [+]

Для правильной работы русско-немецкого переводчика необходимо включить в вашем браузере поддержку фреймов.

Для правильной работы русско-немецкого переводчика необходимо включить в вашем браузере поддержку JavaScript .

Русско-немецкий онлайн-переводчик pereklad.online.ua

Онлайн-переводчик для перевода текстов с русского на немецкий от компании Pragma. Благодаря наличию большого количества тематик перевода, вы можете влиять на эффективность работы переводчика. При переводе текста на немецкий выбирайте тематику, наиболее соответствующую переводимому тексту.

Если при переводе с русского на немецкий возникают проблемы с кодировкой, попробуйте вводить текст непосредственно на официальном сайте онлайн-переводчика.

Русско-немецкий онлайн-переводчик perevod.bizua.com.ua

Бесплатный русско-немецкий онлайн-переводчик с автоматическим определением языка текста. Для увеличения эффективности работы переводчика вы можете выбрать тематику перевода. За один раз можно перевести на немецкий текст длиной не более 1000 символов.

В случае возникновения проблем с кодировкой при переводе с русского на немецкий, попробуйте воспользоваться этим онлайн-переводчиком на официальной странице переводчика.

Русско-немецкий онлайн-переводчик perevod.dneprcity.net

Переводчик текстов с русского на немецкий от сайта perevod.dneprcity.net. Максимум 500 символов за один раз.

Русско-немецкий онлайн-переводчик InterTran

InterTran - один из самых известных в зарубежном Интернете онлайн-переводчиков. Он застужил свою популярность благодаря поддержке большого количества языков (27). Но у этого бесплатного переводчика есть и недостаток - качество перевода невысокое. InterTran рассчитан на перевод часто используемых фраз и выражений.

При русско-немецком переводе могут возникнуть проблемы с кодировкой. В этом случае вводите текст для перевода непосредственно на официальной странице переводчика InterTran.

Русско-немецкий онлайн-переводчик WorldLingo

Онлайн-переводчик WorldLingo весьма популярен в зарубежном Интернете. Он основан на разработках одноименной компании, занимающейся созданием систем машинного перевода. На официальной странице переводчика в можете также переводить сайты с русского на немецкий.

Немного о немецком языке и Германии

Немецкий язык относится к индоевропейской семье языков. До начала XX в. в языке применялся готический шрифт, а сейчас немецкий алфавит основан на латинских буквах. Немецкие имена и названия передаются в русском языке по традиционной системе. За исходную форму транскрипции берется именительный падеж.

Широко распространенное слово Deutsch образовано от старогерманского thioda , thiodisk . Оно переводится как «говорящий на языке народа» , «народный» .

В немецком языке в период средневековья существовали территориальные разделения. Это привело к образованию большого числа различных диалектов немецкого . В начале XIII в. в среде поэтов было принято решение избегать диалектов, чтобы расширить круг читателей. Этот период считается первой попыткой создания общенемецкого языка.

Сегодня, немецкий литературный язык представляет собой нечто среднее между различными диалектами. Это делает его отличным от языков других европейских стран, где литературный язык обычно основан на диалекте столицы.

Немецкое правописание формировалось в течение XIX века, и в поледующее время были проведены различные реформы по его упрощению. Окончательный вариант реформы по упрощению системы немецкого правописания был издан 1 августа 2007 года. Реформа отменила 87 из 212 правил орфографии. Отдельные слова, которые ранее писались с прописной буквы, теперь должны писаться со строчной, и наоборот. Реформа коснулась также пунктуации: осталось лишь 12 правил (например, запятые теперь можно ставить по желанию). Однако, эти нововведения приняли меньше 10% всех жителей Германии.

Мы хотим чтобы русско-немецкий словарь был самый лучший онлайн словарь бесплатно! Русско-немецкий словарь делает перевод с русского на немецкий очень удобным и всегда бесплатно. Наш словарь и перевод в частности нуждается в вашей помощи. Пользователи, добавляя слова и голосуя за верные и неверные варианты делают перевод лучше. Они делают наш русско-немецкий словарь эффективным делая перевод с русского эффективным и совершенно бесплатно! Русский онлайн перевод на немецкий может сильно варьироваться в зависимости от области науки и знаний. Русско-немецкий словарь может иметь несколько значений, делая перевод с русского на немецкий более обширным. Наша задача сделать немецкий онлайн словарь лучше, чтобы сделать немецкий перевод наиболее эффективным
Зарегистрируйтесь и присоединяйтесь к сообществу bab.la сегодня. Например, каждый раз когда вы добавляете новое слово в немецкий онлайн словарь bab.la, Вы получаете очки и участвуете в мировом рэнкинге. Бросьте вызов своим друзьям, близким и другим пользователям bab.la, соревнуясь за первое место в рэнкинге и сделайте русско-немецкий онлайн словарь самым лучшим. Если Вы не уверены в правильности и хотите перевести с русского на немецкий по-другому, используйте немецкий форум? На форуме Вы встретитесь с другими пользователями bab.la, чтобы обсудить перевод на русский, немецкий онлайн словарь, и существующий русско-немецкий запас слов, и другие темы, для добавления в немецкий онлайн словарь. Вы также можете обсудить русский язык и его трудности для изучения, попробовать перевести с немецкого слова интересующие других пользователей.

Прежде, чем говорить о личных (лич.) местоимениях (мест.) в немецком языке, вспомним, что такое мест. в общем смысле.

Мест. в немецком языке — это слово или часть речи, которая указывает на предмет, но не называющая его. Основная функция местоимения — не допустить длинных повторений существительных (или имен собственных) несколько раз. Наиболее часто употребляемыми мест. в немецком языке являются лич. мест. (Personalpronomen).

Личные мест. указывают на лицо, осуществляющее действие (1-е лицо), лицо, к которому обращена речь (2-е лицо), и лицо, о котором идет речь (3-е лицо).

Например:

Doktor Theiss arbeitet in diesem Krankenhaus. — Доктор Тайсс работает в этой больнице. Er arbeitet hier schon seit 15 Jahren. — Он работает здесь уже 15 лет.

В данном предложении лич. мест. er указывает на имя собственное (Doktor Theiss), не называя его.

Лич. мест. единственного числа:

es — оно (это)

Лич. мест. множественного числа:

Следует обратить особое внимание на то, что в немецком языке выделяются два обозначения личного мест. второго лица множественного числа: 1) ihr, если обращаются к группе лиц, к каждому из которой обращаются на «ты»; 2) вежливая форма Sie, если обращаются к одному или нескольким лицам, к каждому из которых обращаются на «Вы».

Примеры употребления личных мест.:

Ich schreibe Gedichte gern. — Я люблю писать стихи.

Willst du einen neuen Artikel schreiben? — Ты хочешь написать новую статью?

Sie sieht heute ganz gut aus. — Она выглядит сегодня неплохо (довольно хорошо).

Es ist sehr angenehm, dich wieder hier zu sehen. — Очень приятно снова видеть тебя здесь.

Wir sehen Filme jeden Abend zusammen an. — Каждый вечер мы смотрим вместе фильмы.

Habt ihr die Aufgabe verstanden? — Вы поняли задание?

Sie hören die gleiche Musik an. — Они слушают одинаковую музыку.

Möchten Sie eine Tasse Kaffee trinken? — Хотите ли (Вы) выпить чашечку кофе?

Лич. мест. в предложении могут служить как подлежащим , так и дополнением .

Например: Ich rufe ihn jeden Tag an. — Я звоню ему каждый день.

Лич. мест. склоняются по падежам.

Genitiv meiner deiner seiner ihrer seiner unser euer Ihrer ihrer

Заметим, что родительный падеж личных мест. (Genitiv) используется в очень редких случаях, когда его употребление связано с управлением отдельных глаголов (как правило, устаревших) или имен прилагательных.

Например: глагол gedenken (памятовать, помнить, чтить память) требует после себя существительное или лич. мест. в родительном падеже.

Die sowjetischen Soldaten hatten eine überragende Rolle in der Geschichte unseres Landes gespielt. Wir gedenken ihrer. — Советские солдаты сыграли огромную роль в истории нашей страны. Мы чтим их память.

Существует ряд определенных предлогов, требующих родительного падежа, которые могут употребляться с мест.: wegen (из-за), statt (вместо), um…willen (из-за, ради).

Например:

Ich habe die Übung statt deiner gemacht. — Я сделал это упражнение вместо тебя.

Сочетания местоимений и предлогов wegen и um…willen строятся особым образом: deinetwegen (из-за тебя), um deinetwillen (ради тебя, из-за тебя); unsertwegen (из-за нас), um unsertwillen (ради нас); Ihretwegen (из-за Вас), um ihretwillen (ради Вас) и т. д.

Deinetwegen wird sie heute nicht spazieren gehen. — Из-за тебя она не пойдет сегодня гулять.

Um ihretwillen riskierte er sein Leben. — Ради Вас он рисковал своей жизнью.

На немецком языке говорят миллионы людей, причем не только в Германии, но и в Австрии, Швейцарии, Лихтенштейне, Люксембурге и в других местах по всему свету. Разумеется, чтобы свободно разговаривать по-немецки, вам придется долго учиться, но простейшими фразами можно овладеть очень быстро. Отправляетесь ли вы в немецкоязычную страну, хотите ли произвести на кого-то впечатление или просто немного познакомиться с новым языком, вам пригодятся советы из этой статьи. Мы научим вас, как приветствовать людей, знакомиться, прощаться, благодарить, задавать элементарные вопросы или просить о помощи.

Шаги

Часть 1

Приветствие и прощание

    Используйте стандартные формы приветствия. В каждой немецкоговорящей стране есть свои особые приветствия. Однако приведенные ниже стандартные формы будут уместны в любой из них.

    • «Guten Tag» (гутэн так) - «добрый день» (используется как самое распространенное приветствие в течение дня)
    • «Guten Morgen» (гутэн морген) - «доброе утро»
    • «Guten Abend» (гутэн абэнт) - «добрый вечер»
    • «Gute Nacht» (гутэ нахт) - «спокойной ночи» (говорится перед сном, обычно только между близкими людьми)
    • «Hallo» (хало) - «привет» (используется где угодно и когда угодно)
  1. Запомните разницу между формальным и неформальным обращением по-немецки. В немецком языке, как и в русском, принято обращаться по-разному к малознакомым и незнакомым людям (формально, на «вы») и к близким знакомым (неформально, на «ты»). Однако, в отличие от русского, в немецком вежливое «вы» в единственном числе и «вы» во множественном - это два разных слова. Например, чтобы спросить чье-то имя, вы скажете:

    • «Wie heißen Sie?» (ви хайсэн зи) - «как вас зовут?» (формально)
    • «Wie heißt du?» (ви хайст ду) - «как тебя зовут?» (неформально)
  2. Попрощайтесь. Формы прощания, как и приветствия, могут отличаться в зависимости от того, где вы находитесь и с кем разговариваете. Однако в целом вы не ошибетесь, если воспользуетесь одной из следующих:

    • «Auf Wiedersehen» (ауф видэрзэен) - «до свидания»
    • «Tschüss» (чюc) - «пока»
    • «Ciao» (чао) - «пока» (это слово итальянское, но часто используется и немцами)

Часть 2

Начало разговора
  1. Поинтересуйтесь у человека, как он поживает. Вы не только проявите вежливость, но и продемонстрируете свои познания в немецком!

    Скажите, как дела у вас. Если вам зададут вопрос «wie geht es Ihnen?» или «wie geht"s?», вы можете ответить по-разному.

    Спросите человека, откуда он. Хорошим началом разговора будет поинтересоваться у собеседника, из какого он города или страны. Для этого есть следующие фразы (как формальные, так и неформальные).

    • «Woher kommen Sie?» (вохэр комэн зи) / «woher kommst du?» (вохэр комст ду) - «откуда Вы?» / «откуда ты?»
    • «Ich komme aus …» (ихь комэ аус …) - «я из …». Например, «ich komme aus Russland» (ихь комэ аус русланд) - «я из России».
    • «Wo wohnen Sie?» (во вонэн зи) / «wo wohnst du?» (во вонст ду) - «где вы живете?» / «где ты живешь?«. Глагол «wohnen» употребляется с названием города, улицы, точным адресом; для страны или континента (но часто и для города тоже) используется «leben» - «wo leben Sie?» (во лебэн зи) / «wo lebst du?» (во лебст ду).
    • «Ich wohne in …» (ихь вонэ ин …) или «ich lebe in …» (ихь лебэ ин …) - «я живу в …». Например, «ich wohne/lebe in Moskau» (ихь вонэ/лебэ ин москау) - «я живу в Москве».

Часть 3

Дальнейшее общение
  1. Выучите еще несколько простых полезных фраз. «Ja» (я) означает «да», «nein» (найн) означает «нет».

    • «Wie bitte?» (ви битэ) - «прошу прощения?» (если нужно переспросить)
    • «Es tut mir leid!» (эс тут мир - «мне жаль!»
    • «Entschuldigung!» (энтшульдигунг) - «извините!»
  2. Научитесь говорить «пожалуйста» и «спасибо». В принципе, есть формальный и неформальный способ выражения благодарности, но обычное «danke» (данкэ) - «спасибо» - можно использовать в любой ситуации.

  3. Научитесь формулировать простые просьбы и вопросы о предметах. Чтобы узнать, есть ли то или иное в наличии в магазине, ресторане и тому подобных местах, можно спросить «haben Sie …?» (хабэн зи …) - «у вас есть …?» Например, «haben Sie Kaffee?» (хабэн зи кафэ) - «у вас есть кофе?»

    • Если вы хотите спросить о цене чего-либо, задайте вопрос «wie viel kostet das?» (ви филь костэт дас) - «сколько это стоит?»
  4. Научитесь спрашивать дорогу. Если вы заблудились или хотите найти какое-то место, вам пригодятся следующие фразы.

    • Чтобы попросить о помощи, скажите: «Können Sie mir helfen, bitte?» (кёнэн зи мир хэльфэн, битэ) - «Не могли бы вы мне помочь, пожалуйста?»
    • Чтобы спросить о местоположении, скажите: «Wo ist …?» (во ист …) - «где находится …?». Например, «wo ist die Toilette, bitte?» (во ист ди туалетэ, - «где находится туалет?» или «wo ist der Bahnhof?» (во ист дэр банхоф) - «где находится вокзал?»
    • Чтобы ваш вопрос звучал более вежливо, начните его с извинения: «Entschuldigen Sie bitte, wo ist der Bahnhof?» (энтшульдигэн зи битэ, во ист дэр банхоф) - «извините, пожалуйста, где находится вокзал?»
    • Чтобы узнать, говорит ли человек на другом языке, спросите: «Sprechen Sie englisch (russisch, französisch…)?» (шпрэхен зи энглиш (руссиш, францёзиш…)), то есть: «Вы говорите по-английски (по-русски, по-французски…)?»
  5. Научитесь считать по-немецки. В целом немецкие числительные подчиняются той же логике, что русские или английские. Главное отличие в том, что в числах от 21 до 100 единицы ставятся перед десятками. Например, 21 - это «einundzwanzig» (айнунтцванцихь), дословно «один и двадцать»; 34 - это «vierunddreißig» (фирунтдрайсихь), дословно «четыре и тридцать»; 67 - это «siebenundsechzig» (зибэнунтзэхьцихь), дословно «семь и шестьдесят» и так далее.

    • 1 - «eins» (айнс)
    • 2 - «zwei» (цвай)
    • 3 - «drei» (драй)
    • 4 - «vier» (фир)
    • 5 - «ünf» (фюнф)
    • 6 - «sechs» (зэкс)
    • 7 - «sieben» (зибэн)
    • 8 - «acht» (ахт)
    • 9 - «neun» (нойн)
    • 10 - «zehn» (цэйн)
    • 11 - «elf» (эльф)
    • 12 - «zwölf» (цвёльф)
    • 13 - «dreizehn» (драйцэйн)
    • 14 - «vierzehn» (фирцэйн)
    • 15 - «ünfzehn» (фюнфцэйн)
    • 16 - «sechzehn» (зэхьцэйн)
    • 17 - «siebzehn» (зипцэйн)
    • 18 - «achtzehn» (ахтцэйн)
    • 19 - «neunzehn» (нойнцэйн)
    • 20 - «zwanzig» (цванцихь)
    • 21 - «einundzwanzig» (айнунтцванцихь)
    • 22 - «zweiundzwanzig» (цвайунтцванцихь)
    • 30 - «dreißig» (драйсихь)
    • 40 - «vierzig» (фирцихь)
    • 50 - «ünfzig» (фюнфцихь)
    • 60 - «sechzig» (зэхьцихь)
    • 70 - «siebzig» (зипцихь)
    • 80 - «achtzig» (ахтцихь)
    • 90 - «neunzig» (нойнцихь)
    • 100 - «hundert» (хундэрт)

Мы хотим чтобы немецко-русский словарь был самый лучший онлайн словарь бесплатно! Немецкий словарь делает перевод с немецкого на русский очень удобным и всегда бесплатно. Наш немецко-русский словарь и перевод в частности нуждается в вашей помощи. Пользователи, добавляя слова и голосуя за верные и неверные варианты делают перевод лучше. Немецкий онлайн перевод на русский может сильно варьироваться в зависимости от области науки. Немецко-русский словарь может иметь несколько значений, делая перевод с немецкого на русский более обширным. Наша задача сделать немецко-русский онлайн словарь лучше, чтобы сделать немецко-русский перевод наиболее эффективным
Зарегистрируйтесь и присоединяйтесь к сообществу bab.la сегодня. Например, каждый раз когда вы добавляете новое слово в немецкий словарь bab.la, Вы получаете очки и участвуете в мировом рэнкинге. Бросьте вызов своим друзьям, близким и другим пользователям bab.la, соревнуясь за первое место в рэнкинге и сделайте немецко-русский онлайн словарь самым лучшим. Если Вы не уверены в правильности и хотите перевести с немецкого на русский по-другому, используйте немецко-русский форум? На форуме Вы встретитесь с другими пользователями bab.la, чтобы обсудить немецкий перевод, немецкий онлайн словарь, и немецко-русский существующий словарный запас, и другие темы, для добавления в немецкий онлайн словарь. Вы также можете обсудить немецкий язык и попробовать перевести с немецкого слова интересующие других пользователей.