Проектная методика на уроках французского языка. Проектная работа на тему «Французская кухня» проект по французскому языку на тему Проекты на французском языке в старшей школе

Проект по французскому языку «Сена и её города».

Этапы работы над проектом, который был проведен в 10 классе при изучении темы «Путешествие».

1-й этап – предварительная подготовка: определение типа веб-квеста (кратковременный, 3 урока), формирование групп (3 группы по 4 человек), отбор ресурсов сети Интернет с их оценкой безопасности для обучающихся.

2-й этап – выбор структуры оформления веб-квеста: введение, задание, процесс работы, информационные ресурсы, форма защиты, оценивание.

В процессе работы возможны изменения в зависимости от возможностей и потребностей групп.

Структура проекта выглядит следующим образом:

I. Название. Веб-квест «Путешествие»

II. Введение

На этом этапе ставится проблема, описываются роли участников. «Вы журналисты, работающие над статьей о городах Сены для географического журнала. Вас попросили подготовить презентацию об одном из городов Сены. Для выполнения задания вам нужно в течение 3 дней посетить один из городов. Вы должны вести « Дневник путешествия»

III. Задание

С целью самостоятельного приобретения знаний по заданной теме задача конкретизируется детальнее. «Помните, что вы изучаете тот или иной город, чтобы рассказать о нем людям, которые хотят туда съездить. Вы должны посетить несколько мест: центр города; один из памятников истории; одно из мест для отдыха (парк развлечений, пляж и т. д.); одну достопримечательность (музей, галерея, театр).

IV. Процесс работы

Идёт обсуждение вида работы, которую необходимо выполнить каждому участнику. Выполнение всех намеченных заданий помогает учащимся успешно подготовить итоговую работу. «Соберите информацию и фотографии о выбранном вами городе. Сохраните фотографии на компьютере для подготовки презентации. Запишите ответы на заданные вопросы в ваш дневник наблюдений. Когда вы закончите свое исследование, подготовьте отчет в выбранной вами форме. Будьте готовы ответить на вопросы учителя и одноклассников».

V. Информационные ресурсы

Это список ресурсов, необходимых для выполнения задания.

VI. Оценивание

Описание критериев оценки выполнения веб-квеста, которое дается в виде бланка оценки.

3-й этап – самостоятельная работа учащихся над заданиями веб-квеста. Заполнение страниц «Дневника путешествий».

4-й этап – отчет о проделанной работе. На уроке каждая группа рассказывает о Сене и её городах в своей форме (рассказ, викторина, презентация). Учащиеся в группах обсуждают представленные проекты. Учитель вручает авторам презентаций оценочную таблицу для само- и взаимооценки.

Работа учащихся над данным веб-квестом способствует формированию навыков просмотрового чтения и чтения с целью извлечения информации; развивает умения письменной речи школьников; учит пополнять свой словарный запас; формировать устойчивую мотивацию к изучению французского языка, расширять свой кругозор. Использование веб-квестом целесообразно проводить в старших классах, так как требует от учащихся соответствующего уровня владения языком для работы с аутентичными ресурсами Интернета.

Приложение 1

Оценивание устного высказывания


Категории

4

3

2

1

Логика / последовательность изложения информации

Информация организована в четкой, логичной форме.

Большинство информации организовано в четкой, логичной форме. Один элемент информации кажется неуместным.

В основном информация является логически упорядоченной, но некоторые факты неуместны.

Нет четкого плана высказывания, недостаточно собрано фактов.

Содержание

Собранный материал достаточен для понимания этой темы.

Большая часть содержания верна, но есть одна неточность.

Содержание, как правило, точно, но два факта являются не совсем точными или непонятными.

Высказывание содержит более двух фактических ошибок.

Язык

Выступление содержит 1-2 языковых недочёта.

Выступая, ученик пользуется письменным источником, допуская при этом 2-3 языковые ошибки.

Иногда выступающий читает текст, допуская 4-5 языковых ошибок.

Большая часть текста считывается, допущено более 6 языковых ошибок.

Приложение №2

Дневник наблюдения


La Seine

Le nom de la ville

Ses curiosités

Les illustres de cette ville

Les grandes lignes du développement

Литература и Интернет-источники

  1. Сердюк Е.В., Канева Д.С . «Использование Web-quest технологии при обучении письменной речи на старшей ступени обучения в школах с углубленным изучением иностранного языка», сборник материалов II межрегиональной научно-практической конференции, Сыктывкар, 2010

  2. Ю.А. Орехова «Использование веб-квеста для развития социокультурной компетенции школьников в средней общеобразовательной школе».
Приложение №3

Готовыe продукты:

La Seine et Troyes

La Seine est un fleuve tranquille de 776 kilomètre. Elle est la principale voie navigable du pays. La Seine prend sa source sur le plateau de Langres et elle se jette dans la Manche. La ville de Troyes est la 2e ville la plus peuplée de la région derrière Reims et devant Charleville-Mézières et Châlons-en-Champagne. Ses habitants sont appellés les Troiens. La ville de Troyes est située dans la plaine de Champagne crayeuse. La ville est reliée à la capitale par le chemin de fer en 1845, favorisant son développement. Dans le centre de Troyes on peut admirer des anciennes constructions qui arborent fièrement un style Renaissance. Là,on peut citer l’Hôtel de Ville qui a été édifié au XVIIe siècle, l’Hôtel du Lion Noir, datant du XVIe siècle et arborant une décoration caractéristique de la deuxième Renaissance, l’Hôtel de Marisy et celui de Mauroy qui ont également été construits au XVIe siècle, les maisons à colombages de la rue Passerat sans oublier la ruelle des chats qui rappelle les rues du Moyen-âge. Les amoureux de la nature pourront profiter lors d"un séjour à Troyes de belles balades au cœur de la forêt au sein du Parc Naturel Régional de la forêt d’Orient. L"église Saint-Pantaléon est la paroisse de la communauté polonaise de la ville. Ceux qui souhaitent en savoir plus sur la culture et sur le passé de la ville ne doivent surtout pas manquer de faire un détour par les musées de Troyes. Entre le Musée d’art moderne, le Musée Vauluisant ou encore le Musée de la bonneterie, on n’a pas le temps de s’ennuyer. Et impossible de terminer la visite de Troyes sans faire du shopping ou goûter à sa gastronomie. Tous les ans se tient la Foire de Champagne pour une rencontre avec les producteurs et artisans régionaux.

1. Où la Seine prend-elle sa source?

a)dans les Alpes;

b)sur le plateau de Langres;

c)dans les Pyrénées.

2) Où la Seine se jette-t-elle?

a)dans lʾOcéan Atlantique;

b) dans la Méditerranée;

c) dans La Manche.

3) С omment est la longueur de la Seine?

4)Combien de ponts sont-ils enjambées par la Seine?

5) Quelle de ces villes est-elle située sur la Seine?

6)Comment sʾappelle un affluent gauche de la Seine?

7)Quelle curiosité y a-t-il sur la Seine entre le Havre et Honfleur?

a)le pont de la Normandie;

b)le château de Chambord;

8) Comment est sa longueur?

9)Combien de monuments Rouen compte-t-il?

10)Une des curiosités de Vernon est…

a)le Château de Tourelles;

b)la сathédrale de Chartres;

c)la Cité de la Carcassonne.

1)b; 2)c; 3)a; 4)b; 5)a; 6)c; 7)a; 8)b; 9)b; 10)a.

ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧЕРЕЖДЕНИЕ

«ШКОЛА №1210»

LE TRAVAIL DE PROJET

Le Français dans le monde entier”

L’auteur:

professeur de français

Leonova Irina Guennadevna.

Moscou

2017

Sommaire

L’introduction ………………………………………………………………….….3

Le chapitre 1 er . Le terme “Francophonie”: l’ origine , la signification………….…5

Le chapitre 2. Ecole des Roches comme le milieu international pour l’ étude de français………………………………………………………………………..……8

La conclusion …………………………………………………………………….11

La liste de la littérature …………………………………………………………13

L’introduction.

Le français est une langue romane. Il est issu du latin qui le territoire de la Gaule avait peu à peu remplacé le gaulois.

A partir du XVII-ème siècle le français devient la langue universelle de l’Europe, en remplaçant le latin. On le parle dans toutes les cours. Les élites cultivées le lisent. Du XVII-ème au XIX-ème siècle le français est la langue de l’aristocratie européenne et de la diplomatie mondiale. Les aristocrates préfèrent le français à leur langue maternelle. Les diplomates discutent et rédigent en français leurs traités. Cette suprématie devait se maintenir pendant deux cents ans.

Mais la situation a profondément changé après la «belle époque» (début du XX-éme siècle). La langue française perd ses prérogatives et doit accepter le partage avec l’anglais; elle cesse d’être la langue la plus parlée dans le monde. Cependant le français reste une langue de première importance.

L’actualité. Le français a théoriquement un statut égale à celui de l’anglais dans les institutions internationales. Il demeure l’une des grandes langues internationales de communication, après l’anglais, mais concurremment avec l’espagnol et l’allemand. 72 mille professeurs enseignent le français à l’étranger. Aujourd’ hui le français est parlé dans le monde par près de 140 millions de personnes.

L’hypothèse: le français est populaire dans le monde comme toujours , n’est pas seulement dans les pays francophones.

L’objet de l"instruction: le lien linguistique de la compétence communicative du français dans les différents pays du monde .

Le but: explorer l"étude de la langue française dans les pays différents du monde entre les adolescence.

Les tâches:

    L"étude de la situation d’apprandre le français dans dans tous les pays, ne que francophone .

    L"identification des facteurs, formées à l"opinion de la société dans le monde moderne.

    La création de la video.

Les méthode d’étude: l"analyse de la littérature,l’interview des amis, systématisation des connaissances étudiées , le sondage des interneutes, la conversation avec les curateurs d’ enseignement.

Produit: la video qui on peut utiliser aux leçons de français pour montrer le rôle important le français dans le monde.

Le chapitre 1 er . Le terme “Francophonie”: l’ origine , la signification.

Le mot « francophonie » a quelques significations. «Un francophone» est tout individu qui s’exprime aisément en français. Il est à noter qu’en tous lieux, les francophones ne pratiquent pas le français pareillement. Dans les pays francophones, la langue française a des statuts différents:

    la langue maternelle (il ne s’agit que de quelques états: la France, le Québec, la Belgique, la Suisse, Monaco)

    la langue officielle (par exemple au Sénégal, en Nouvelle-Calédonie, en Guyane);

    la langue habituelle dans les relations avec les autres;

    la langue de l’administration.

La francophonie c’est l’ensemble des gens qui utilisent le français comme langue maternelle ou langue seconde. Environ 50 états dans le monde sont adhérents de la Francophonie. À peu près 170 millions de personnes utilisent la langue française. Pour des raisons historiques, cette langue se parle dans les anciennes colonies d’Afrique noire, du Maghreb, de l’océan Indien, d’Amérique, dans les DOM-TOM.

La francophonie, pour quoi faire?

Les états francophones, dans la plupart des cas, partagent un passé avec la France, et ont aussi des visées communes sur l’avenir: progression de la démocratie, soutien aux droits de l’homme, dialogue des cultures, essor économique des différents états. Ils ont des liens de solidarité privilégiés entre eux et avec la France à travers des organismes officiels (Agence intergouvernementale de la Francophonie), des grandes manifestations (Sommet de la Francophonie, Journée internationale de la Francophonie) et beaucoup d’initiatives locales. La culture francophone est vivante, elle a des représentants reconnus dans le monde entier.

Le terme francophonie est apparu pour la première fois vers 1880, lorsqu’un géographe français, On é sime Reclus, l’utilise pour désigner l’ensemble des personnes et des pays parlant le français . On parle désormais de francophonie avec un « f » minuscule pour désigner les locuteurs de français et de Francophonie avec un « F » majuscule pour figurer le dispositif institutionnel organisant les relations entre les pays francophones.

Le mot "francophonie" a été employé pour la première fois en 1880 par le géographe français Onésime Reclus (1837-1916), qui étudiait principalement la France et l"Afrique du Nord. Il eut bientôt l"idée de classer les habitants de la planète en fonction de la langue qu" ils parlaient dans leur vie quotidienne et dans leurs relations sociales. C"est en 1968 que le mot "francophonie" est entré dans le dictionnaire, recevant deux acceptions principales: - le fait de parler français; - l"ensemble constitué par les populations francophones (France, Belgique, Suisse, Canada, Afrique, etc.) En Europe les pays de langue française comprennent la France, la Wallonie (région belge), le Luxembourg, la Suisse romande, la majeure partie de la Vallée d"Aoste, la principauté de Monaco, les Iles anglonormandes: au total, environ 60 millions de francophones. En Amérique figure d"abord le Canada (province de Québec); aux États-Unis on estime à 1 million les Franco-américains; à Haïti les habitants parlent un créole français. En Afrique, après la décolonisation, le Maroc, la Tunisie, l"Algérie, les jeunes républiques de l"Afrique noire d"expression française ont conservé au français une place éminente. Le français est reconnu comme langue officielle: au Bénin, en Côte d"Ivoire, au Gabon, au Burkina-Faso, au Mali, au Niger, en République Centrafricaine, au Sénégal, au Congo, au Togo et au Zaïre. Madagascar a fait du malgache sa langue officielle à côté du français largement utilisé dans les affaires publiques. La Mauritanie et le Tchad, les Comores et Djibouti ont Varabe et le français comme langues officielles. Le Cameroun reconnaît le français et l"anglais comme langues officielles. Dans l"Océan. Indien le français est la langue de l"Ile Maurice et des DOM-TOM (Départements et territoires d"Outre-Mer).

Quant à l"Asie, le français reste langue d"enseignement au Cambodge, au Laos et au Vietnam. Le français conserve à juste titre un rôle très important comme langue de culture et de formation de l"esprit, comme langue d"accès aux sciences et aux techniques d"aujourd"hui, comme langue de commerce international. 63 % des Français pensent que la force de leur pays vient de l"oeuvre des grands écrivains, savants et artistes. 67 % voient dans leur langue un des grands atouts de leur pays.

Le chapitre 2. Ecole des Roches comme le milieu international pour l’ étude de français.

L" Ecole des Roches est un établissement scolaire français privé sous contrat d"association avec l"État créé par Edmond Demolins en 1899, à Verneuil-sur-Avre.

L"ELEAD a été créé en 2011.

André de Séguin a enseigné l"économie et l"histoire pendant vingt ans dans les prépas parisiennes, notamment à Sainte-Geneviève. Il a ensuite été directeur adjoint d"IPESUP.

Au coeur de cet univers depuis plus de vingt ans, le directeur a pu réunir des collaborateurs expérimentés. ELEAD conjugue la compétence d"une équipe issue des grands établissements parisiens et une ambition nouvelle.

L"ELEAD se distingue par sa disponibilité pour ses étudiants et sa dimension humaine. Le suivi individuel des étudiants, coachés par nos élèves entrés à Sciences Po, est un gage de réussite.

85% des nos élèves stagiaires des Roches obtiennent la mention très bien au bac. 1/4 de leur stagiaires de l’été 2015. A été dispense d’examen écrit tant leurs dossiers et leurs lettres de motivation étaient satisfaisants. Un sur deux est admis à sciences PO. Nos ateliers de preparation à l’oral ont d émontré leur efficacité: 75% de nos admissibles ont transformé l’essai en 2014.

L"école privée la plus célèbre de France, connue dans le monde entier pour sa pédagogie innovante, est un internat permanent, international, mixte et laic.

5 bonne raisons de rejoinder:

1. Développer nos compétences managériales: nos cursus incluent des enseignements académiques et des expériences pratiques pour vous permettre de développer votre leadership.

2. Parfaire notre connaissance du secteur de l’hôtellerie et du tourisme: en choisissant une spécialité, vous construirez le parcours qui vous ressemble.

3. Devenir bilingue: notre programme de mobilité internationale fait de notre école un carrefour des nationalités. A la fin de vos études, vous serez imprégné d’un multiculturalisme indispensable à ce secteur et vous parlerez couramment anglais.

4. Etudier dans le monde entier: Les Roches est la seule école hôtelière à offrir à ses étudiants l’opportunité de poursuivre leur scolarité aux quatre coins du monde – en Chine, en Espagne, aux Etats-Unis ou en Jordanie.

5. Enrichir notre CV grâce à des stages responsabilisants au sein d"entreprises leaders du secteur de l’hôtellerie et du tourisme.

Ecole des Roches et une place importante pour les adolescences. Nous étions deux fois, pour trois semains at pour cinq semains. Quand nous étions première fois c’était nouveau et étranger pour nous.

La vie quotidienne de France est étranger de la vie en Russie. Voilà pourquoi pour nous c’étaite difficile accompaqne à ceux. Notre jour commençais de reveilles, quand le chef des maisons nous ont revellié. Après une petit-déjeuner à l’heure. Tous avait l’emploit de temps – déjeuner, petit-déjeuner, goûter, dîner, comme à l’école.

La nourriture de Frainçais est étranger pour nous aussi. Tout les choses était de tout de même crème fraiche – poisson, poulet, viande, broccoli, carotte cuire, tarte aux pommes, glace – la même crème fraiche partous. Vous pouvez penser que nous avons mangé de croissants et de bagettes tous les matins, mais ça c’est faut. Nous avons mangé seulement céréales!

Le territoire d’Ecole des Roches est grand. Il y a cinq maisons pour logement. Tous les maisons sont très bonnes.

Le processus de la distribution était très facile – nous avons fais une petite test et après notre professeure nous ont devisé. Chaque groupe a les niveaux différent – A1, A2 etc. Au cours nous avons fait beaucoup de choses – nous avons joué, fait le journal “ PELMENIE”, discute de nourritures, ecoute de chansons francaises, vu de dessin animé “RATATUILLE”.

Les resultates de notre étude était très bien. Mon françcais devient plus mieux. Maintenant j’ai beaucoup des amies dans tout le monde. Parler français est un atout pour multiplier ses chances sur le marché international de l’emploi dans des secteurs variés (distribution, automobile, luxe, aéronautique, transport, agro-alimentaire…).

Ainsi, le français est une langue très populaire dans le monde. Quant à l’Europe, de nombreux pays étudient le français dans les écoles – L’Espagne, L’Ilalie, la Bulgarie etc. Par exemple, en Allemagne, plus d"un quart des élèves apprennent le français; en Finlande, les élèves de 4 eme choisissent le français comme l"un des facultatifs. En Roumanie étudient activement de la langue française, car le roumain est la seule langue des pays d"Europe de l"est, qui remonte au latin, comme le français.

Au Mexique, dans certaines écoles primaires de la moitié des cours est en espagnol, et l"autre moitié est le second langue de l"état. Cela signifie qu"à partir de 6 ans, les enfants apprennent en anglais ou en français.

La langue française est une langue minoritaire aux États-Unis. Les Américains francophones vivent surtout en Louisiane méridionale et dans le nord de la Nouvelle-Angleterre, à la frontière avec le Québec, notamment dans l"État du Maine. Selon de l"enquête en 2010, est parlée par environ 2,07 millions d"américains âgés de plus de cinq ans. Ainsi, le français est la quatrième la langue la plus parlée aux Etats- Unis après l"anglais, l"espagnol et le chinois Le français est utilisé quotidiennement dans plusieurs localités mais l"est souvent moins en public. De nombreuses personnalités américaines parlent français, parfois comme langue maternelle, souvent comme langue seconde. Certains acteurs comme l"actrice Jodie Foster ont d"ailleurs doublé leur propres rôles dans les versions françaises de leurs films. La langue française apparaît maintenant sur des canaux de communication modernes aux États-Unis. Ainsi, Bonjour America TV est la première chaine de télévision américaine diffusée 24h/24 et 7j/7 en langue française. Cette chaîne de télévision espère pouvoir toucher un public francophone de plus de 20 millions de personnes.

La conclusion

Notre hypotèse s’est confirmée. Vraiment le français est très populaire dans le monde. Les adolessanse aiment le françcais.

La connaissance du français ouvre les portes des entreprises françaises en France comme à l’étranger, notamment dans tous les pays francophones (Canada, Suisse, Belgique et continent africain).

La France, cinquième puissance commerciale, troisième terre d’accueil pour les investissements étrangers, est le troisième investisseur étranger en Russie, et constitue ainsi un partenaire économique de premier plan.

La France est le pays le plus visité au monde avec plus de 80 millions de visiteurs en 2014, et les touristes russes font partie du TOP 5 des touristes les plus nombreux en France !

Avec des notions de français, il est tellement plus agréable de visiter Paris et toutes les régions de France (de la douceur de la Côte d’Azur aux sommets enneigés des Alpes en passant par les côtes sauvages de la Bretagne) mais aussi de comprendre la culture, les mentalités et l’art de vivre à la française.

Le français est tout aussi utile lorsqu’on visite l’Afrique, la Suisse, le Canada, Monaco, les Seychelles…

Parler français permet notamment de poursuivre ses études en France, souvent à des conditions financières très avantageuses, dans des universités réputées ou dans les grandes écoles de commerce et d’ingénieur, classées parmi les meilleurs établissements supérieurs en Europe et dans le monde.
Les élèves maîtrisant le français peuvent bénéficier de bourses du gouvernement français pour poursuivre leurs études en France dans toutes les disciplines et obtenir un diplôme internationalement reconnu.
Avec 140 doubles diplômes franco-russes, la France est le premier partenaire de la Russie dans ce domaine. Il existe des doubles diplômes dans tous les domaines, économie, management, sciences de l"ingénieur...

Une langue pour étudier dans les universités françaises ou, en Russie, dans le cadre d’un ouble diplômes franco-russes.

Le français est à la fois langue de travail et langue officielle à l’ONU, dans l’Union européenne, à l’UNESCO, à l’OTAN, au Comité International Olympique, à la Croix Rouge Internationale… et dans plusieurs instances juridiques internationales. Le français est la langue des trois villes sièges des institutions européennes: Strasbourg, Bruxelles et Luxembourg.

La maîtrise du français est indispensable pour toute personne qui envisage une carrière dans les organisations internationales.

De mappemonde de la langue, quand à proximités du III millénaire on propose le concept de monde multipolaire et multiculturelle, le français remplit la fonction de réflexion – de la conscience, de la vie, de la culture, de la religion, de la philosophie, de la pédagogie et de la psychologie des peuples francophones, etc.

Actuellement, on passe le processus de formation de la notion commune de la mappemonde de la langue du monde, qui est la base de la vision du monde humain. La géographie planétaire donne toutes les raisons de parler de la fonction intégrateur de la langue française. Elle offre une socio-linguistique et culturel est un phénomène de l"espace francophone où le français peut être considéré comme l"axe autour duquel se combinent du pays, la communauté des peuples francophones.

La liste de la littérature

    Assessment of the Institutions of La Francophonie and Evaluation of Canada’s Involvement in La Francophonie/ «Strategic Policy and Performance Branch», CIDA, 2009

    Веденина Л. Г. Франция, французы, французский язык / Л. Г. Веденина // Справочное пособие по лингвострановедению, - М.: Просвещение, 2009.

    Кругляк Е. Е. Семантические изменения в условиях языкового контакта(на материале общественно-политической лексики французского языка Канады) / Е. Г. Кругляк // Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. – С., 2006

    Марусенко М. А. Франкофония: миф и реальность / М.А. Марусенко// Мир русского слова, № 1 – М., 20016

    Федоров С. М. Уроки французского языка для Русского мира: опыт франкофонии / С. М. Федоров // Сайт « Перспективы». – М., 2009.

    Юрина Е. Н. Социально-педагогические функции французского языка в мировой педагогической культуре / Е. Н. Юрина // Сборник трудов I Международной научно-практической конференции «Теория, практика и перспективы образования, политкультурного воспитания, карьеры и интеграции беженцев, мигрантов и их детей в современном мире». – М., 2010.

Les sources internet:

    http://fipf.org

    http://fr.lesroches.edu

    https://fr.wikipedia.org

    http://www.axl.cefan.ulaval.ca

    http://www.ecoledesroches.com

    http://www.fdlm.org

    http://www.francophonie.org

    http://www.geopolitics.ru

    http://www.institutfrancais.ru/ru/moskva

Современный этап развития отечественной методики характеризуется повышенным интересом к проблеме использования проектов в обучении иностранным языкам. Основная задача учителей состоит в том, чтобы помочь проектам занять надлежащее место в школьной практике обучения иностранным языкам. Осмысление и применение этого метода в новой учебной, социально-культурной ситуации, в свете требований к образованию на современной ступени общественного развития, позволяет говорить о школьном проекте как о новой педагогической технологии, которая позволяет эффективно решать задачи личностно-ориентированного подхода в обучении подрастающего поколения.

Проект ценен тем, что в ходе его выполнения школьники учатся самостоятельно приобретать знания, получают опыт познавательной и учебной деятельности. Если ученик получит в школе исследовательские навыки ориентирования в потоке информации, научится анализировать ее, обобщать, видеть тенденцию, сопоставлять факты, делать выводы и заключения, то он в силу более высокого образовательного уровня легче будет адаптироваться в дальнейшей жизни к меняющимся условиям жизни, правильно выберет будущую профессию, будет жить творческой жизнью.

Главные цели введения в школьную практику метода проектов:

Реализовать свой интерес к предмету исследования; приумножить знания о нем и донести это до заинтересованной аудитории;

Показать умение использовать приобретенный исследовательский опыт;

Продемонстрировать уровень обученности иностранному языку; совершенствовать умение участвовать в коллективных формах общения;

Подняться на более высокую ступень обученности, образованности, развития, социальной зрелости.

Организуя работу над проектом, важно соблюдение некоторых условий:

Тематика проектов может быть связана как со страной изучаемого языка, так и со страной проживания; учащиеся ориентированы на составление и сравнение событий, явлений, фактов из истории и жизни людей разных стран, подходов в решении тех или иных проблем и т.д.;

Проблема, предлагаемая ученикам, формируется так, чтобы ориентировать учеников на привлечение фактов из смежных областей знаний и разнообразных, по возможности аутентичных, источников информации;

Необходимо вовлечь в работу над проектом (проектами) всех учащихся класса, предложив каждому задание с учетом уровня его языковой подготовки.

Могут быть предложены следующие темы проектов:

  • Voyager en France. Путешествие по Франции.
  • Les régions de la France. Регионы Франции.
  • La télécommunication. Телекоммуникации Франции.
  • La médecine en France et en Russie. Медицина во Франции и России.
  • La réligion et la culture en France moderne. Религия и культура в современной Франции.
  • Tunnel sous la Manche et Eurostar. Туннель под Ла-Маншем и Евростар.
  • La Bourgogne médiévale... du XXIe siècle. Посетите средневековую Бургундию... ХХI века.

Выполнение названных проектов предполагает информационный диапазон, исследовательский и языковой аспекты.

Информационный диапазон. Это означает, что ученик должен уметь ориентироваться в большом количестве источников (письменных, устных, изобразительных); отобрать те сведения, события, факты, которые помогут ему наилучшим образом раскрыть предмет своего исследования и исключить более частные, второстепенные сведения, детали.

Исследовательский аспект. Ученик должен уметь выбрать из многочисленных проблем, связанных с темой проекта, те, которые значительны по своей важности, познавательны, интересны для окружающих, актуальны. При этом ученик должен обладать способностью анализировать материал, сравнивать, прогнозировать, обобщать, делать выводы, опираясь на свой учебный опыт, эрудицию, творчество.

Языковой аспект. Ученик должен уметь описать или устно изложить средствами иностранного языка ход и результат своего исследования. Важно выразить авторское отношение к предмету исследования, к рассматриваемым проблемам.

Изложенные характеристики касаются как монопроекта, так и коллективного проекта. Каждый выбранный проект предполагает выработку своей стратегии и тактики выполнения, организации деятельности учащихся, оценивания результатов работы.

Более целесообразными и плодотворными с педагогической точки зрения являются коллективные проекты. Они интересны и важны тем, что к работе над ними привлекается большое количество учащихся.

Коллективные проекты требуют больших усилий не только от авторов, но и от учителей иностранного языка, привлечения в качестве консультантов учителей других предметов.

При организации работы учащихся предполагается определенная последовательность в выполнении. В содержании работы над монопроектом и коллективным проектом будут совпадения, а также некоторые различия.

Проиллюстрируем методику работы на примере конкретного проекта “Французский язык и Франция в моей жизни” (“Le français et la France dans ma vie”).

Над монопроектом работает один ученик. Вначале он на уроке сообщает выбранную им тему проекта. Желательно, чтобы учащийся выбирал ее сам.

Автор обосновывает мотивы выбора конкретного проекта. Ученик подчеркивает актуальность темы проекта для общественной жизни, для расширения познавательного и образовательного уровня тех, кто будет знакомиться с результатами исследования, желание и возможность раскрыть и развить тему интересно для своих товарищей и учителей.

Учащиеся и учителя высказывают свои соображения в поддержку выбранной темы, предлагают различные аспекты проблемы для исследования.

Уже на этом этапе станет ясен уровень языковой подготовки ученика, так как автор проекта будет излагать аргументы на иностранном языке.

На следующем уроке следует сформулировать проблемы, которые ученик выбрал для исследования. К этому моменту у него было время подумать, осмыслить тему, прежде чем самостоятельно определить вопросы, ориентирующие на примерное содержание его работы. Скорее всего, полностью ученик не справится с этой задачей. На помощь ему придут учитель, одноклассники.

Вот примерная проблематика по проекту “Французский язык и Франция в моей жизни”:

Изучение французского языка пробудило интерес к французской музыке, театру, литературе, ко всему, что касается Франции. Я хочу хорошо знать Францию. Возможно, мне это в будущем пригодится. Я просто хочу быть эрудированным во всех вопросах. Мне это поможет принести больше пользы своей стране.

Я много читал о Франции. Я увидел, почувствовал духовное богатство народа. Знакомясь с жизнью современной Франции, я невольно думаю о том, что роднит простых людей Франции и России, чем может духовно обогатиться Россия.

Возможно, моя будущая профессия тоже будет связана с иностранными языками.

Я хочу показать связь культур мира. Мне это нужно для поддержания дружбы, общения, переписки с друзьями.

Следующая ступень в организации работы предполагает, что участники разных проектов обсудят конкретные проблемы исследования, уточнят их формулировки, наметят сроки выполнения. В процессе обсуждения выявляется эрудиция участников, их образовательный кругозор, знание ими других источников кроме учебников.

При выборе коллективного проекта инициатива может исходить от учителя, который ненавязчиво предлагает один или несколько вариантов заранее, будучи уверенным в коллективном интересе учащихся к данному виду работы. При организации работы над коллективным проектом выбирается куратор для отслеживания хода и темпа выполнения запланированного, трудностей на пути исследования. В случае необходимости на помощь должен прийти учитель. Полезны также промежуточные отчеты участников проекта. В дискуссии по коллективному проекту обязательно выслушивается мнение всех участников. Их выступления покажут, одинаков ли уровень подготовки учащихся, не возникнут ли в процессе работы противоречия, разногласия, которые будут тормозить ее выполнение; ясно станет, насколько участники проекта – команда единомышленников.

Коллективный проект проходит следующие этапы организации работы: обоснование, согласование состава участников, выбор проблемы и логическое ее выстраивание, выбор куратора, назначение срока выполнения, периодичности отчетов о ходе работы, обсуждение и выбор источников информации.

Вот примерный перечень проблем коллективного проекта “Французский язык и Франция в моей жизни”:

  • Франция в моем сердце.
  • Чем может гордиться житель Франции.
  • Как готовится к будущей жизни школьник Франции.
  • Искусство и культура Франции – для всех.

Проекты могут оформляться в письменном виде и путем публичной защиты. Объем письменных проектов будет разным в зависимости от типа проекта и времени его выполнения. Меньшим, как правило, будет объем краткосрочного монопроекта. Он охватывает сравнительно небольшой круг вопросов. Если на подготовку монопроекта отводится всего несколько дней, то возможно его представление в устной форме (что принято считать защитой) на уроке, с коллективным обсуждением и оцениванием проведенной работы.

Если проект серьезен по проблематике, предполагает углубленное исследование, время его реализации может доходить до нескольких месяцев. В этом случае целесообразнее представить его в письменном виде.

Итак, мы видим две ведущие линии в осуществлении проектной методики в школе с углубленным изучением иностранных языков. Оба направления одинаково важны.

Первая линия состоит в том, чтобы выбрать тему проекта, выделить в ней проблемы, наметить направления и ход ее разработки, наполнить ее интересным материалом и содержанием, логически ее завершить, продемонстрировать свою эрудицию в предмете исследования.

В процессе этой исследовательской деятельности расширяется образовательный кругозор учащихся, возрастает стойкий познавательный интерес к знакомству с разными отраслями научного познания, естественным становится участие в диалоге культур, в известном смысле формируется уровень профессионального общения, широкий взгляд на мир как на единую культурную, экологическую среду обитания в масштабе всей планеты.

Ученик, способный к такой исследовательской деятельности, взрослее в своем общественном сознании и способен занять определенную позицию здравомыслящего человека при оценке любой социальной, политической, экономической ситуации.

Вторая линия предусматривает изложение средствами иностранного языка хода исследования и полученных результатов со всеми его составляющими.

В этом аспекте работы учащиеся демонстрируют уровень владения иностранным языком в его содержательном плане, в знании лингвистической системы и адекватном и корректном ее применении.

Предстает ясная картина того, чему ученик научился в процессе овладения иностранным языком.

Опыт изучения школьных проектов свидетельствует о высоком уровне обученности учащихся. Словарь работ богат и разнообразен.

По всем параметрам школьные проекты можно считать исследовательскими, самостоятельно выполненными.

Разделы: Иностранные языки

Современное образование ставит главную задачу, не только формирование знаний, но и всестороннее развитие мышления и формирование у учащихся умения творчески осваивать способы практической деятельности.

Основными функциями исследовательского и творческого подхода в обучении являются:

  • создание положительной мотивации учения;
  • развитие интеллектуальной сферы личности;
  • формирование и развитие общеучебных умений и навыков: рефлективные и поисковые умения;
  • коммуникативные умения.

Можно выделить следующие типы творческой деятельности :

  • Реферативные -творческие работы, написанные на основе нескольких литературных источников.
  1. Реферат-это одна из первых ступеней в научно-исследовательской деятельности. Цель реферативной работы-выработка умений изучать научно-популярную литературу, выявлять основную мысль, грамотно оформить работу.
  2. Оформление титульного листа:
    • Название образовательного учреждения;
    • Тема реферата;
    • Фамилия и имя автора;
    • Фамилия, имя, отчество учителя (преподавателя)
    • Дата написания реферата.

Учителями нашей школы разработана тематика рефератов для 8-11 классов, направленных на расширение и углубление знаний, формирование познавательного интереса к предмету. Учащиеся при работе над рефератами знакомятся с реалиями страны изучаемого языка и родной культуры, достижениями науки и техники, коммуникативными и культуроведческими заданиями (см. приложение «Темы учебных рефератов»).

  • Экспериментальные - творческие работы, написанные на основе выполнения эксперимента, предполагающие самостоятельную трактовку собственной деятельности
  • Проектные- творческие работы, связанные с планированием, достижением и описанием определенного результата.

Наиболее важными видами исследований могут быть:

  1. Анализ аутентичного языкового материала: печатные материалы, аудио - и видеозаписи, Интернет, собственный опыт учащихся.
  2. Познавательно-поисковая деятельность.
  3. Проектная деятельность (создание радиопередачи, короткометражного фильма с комментариями на французском языке, создание собственного журнала, брошюры о достопримечательностях и т.п.).
  4. Написание рефератов.
  5. Самостоятельное прогнозирование возможных вариантов решения коммуникативных заданий, выбор способов и средств их реализации.

Учебные исследования по содержанию можно разделить на три вида:

  1. Монопредметные исследования, выполненные по одному конкретному предмету - французскому языку.
  2. Межпредметные исследования при решении проблем, требующие привлечения знаний из разных учебных предметов: английского языка, русского языка, истории и географии.
  3. Надпредметные исследования, предполагающие деятельность учителя и учащихся.

Исследовательская деятельность обучающихся может -быть организована на уроках различного вида: урок-исследование, урок-защита проекта, урок-радиопередача, на факультативных занятиях, элективных курсах, на заседаниях научно-исследовательского общества, научно-практических конференциях. Эта форма учебной работы сочетает работу над учебными исследованиями с коллективным обсуждением промежуточных и итоговых результатов, публичных защит, а также встречу с представителями науки и образования.

Основными этапами организации исследовательской деятельности являются:

  • Предъявление тем занятия;
  • Планирование работы, определение времени, срока защиты;
  • Изучение необходимой литературы;
  • Выдвижение гипотезы, формулировка цели, задач, составление плана исследования;
  • Консультация учителя;
  • Проверка учителем уровня теоретической подготовки ученика;
  • Обобщение результатов исследовательской деятельности обучающего: обобщают полученную информацию, формулируют выводы, оформляют работу;
  • Презентация работы может проводиться не только на уроках, но и на научно-практических конференциях.

Кроме того необходимо сформулировать критерии оценки работы , включающие:

  1. Уровень научности, глубины.
  2. Оценка экспериментальной работы.
  3. Уровень теоретических, лингвистических и социокультурных знаний.
  4. Соответствие языка работы стилистическим и грамматическим требованиям, орфографическая правильность.
  5. Новизна исследовательской работы.
  6. Соблюдение правил оформления работы.
  7. Ораторское искусство.

Для успешной организации и проведения исследовательской работы необходима серьёзная предварительная подготовка учащихся :

  • Включение элементов поиска при выполнении задания;
  • Раскрытие учителем сущности познавательного процесса;
  • Организация целостного исследования осуществляемого под руководством и наблюдением учителя, основанного на самостоятельном поиске, анализе, обобщение фактов (доклад, реферат, проект, стенд, интервью).

Эти критерии совпадают с требованиями государственной программы по иностран-ным языкам в разделе общеучебных умений. Среди них наибольшую актуальность имеют умения:

  • учебно-организационные (умения организовать режим плодотворной работы, оптимально соответствующий способностям учащегося);
  • учебно-интеллектуальные (умения анализировать и синтезировать информацию);
  • информационные (умения отбирать нужную информацию из различных источников, пользоваться различного рода справочными пособиями);
  • коммуникативные (умения составлять краткие и развернутые планы сообщений по темам, тезисы для сообщений, оформлять реферативные работы)

Темы учебных рефератов, проектов по французскому языку, выбираемые самими учащимися или предлагаемые учителем, определяются в зависимости от того, какие темы изучаются учащимися в то или иной период. Исследовательские работы могут касаться как реалий франкоязычных стран, так и реалий России. Темы могут предполагать сравнение культур, представление культуры франкоязычных стран, представление культуры родной страны. В последнем случае особо важным является использование аутентичных лингвистических средств.

Исследовательская и творческая деятельность особо значима для учащегося тогда, когда он видит результаты своего труда, умеет объяснять сущность полученных результатов. Это способствует развитию исследовательской компетентности и развитию предпрофессиональных навыков. Благодаря различным технологиям, коммуникативным заданиям и методикам ученик не только накапливает знания и учится общаться, но и происходит становление личности в направлении «этноцентризм - культурное самоопределение - диалог культур».

Темы рефератов для учащихся 8-11 классов по французскому языку 2012-2013 учебного года:

  1. Сходства и различия в образовании Франции и России.
  2. Варианты отдыха и работы для учащихся во Франции.
  3. Вклад в мировое киноискусство.
  4. Банковская система Франции: преимущества и недостатки.
  5. Готика во Французской культуре.
  6. В чём очарование французской кухни?
  7. Способы сохранения этнокультурной идентичности русскоязычных национальных меньшинств за рубежом.
  8. Типичные ошибки при переводе французских текстов.
  9. Этапы истории и деятельности ЮНЕСКО.
  10. Анализ развития российско-французских отношений в 2000-2012 годах.
  11. Французский язык как язык межнационального общения в Европе.
  12. Сопоставительный анализ разговорной лексики французского русского языка.
  13. По русским адресам Парижа.
  14. Франция в мире Европы.
  15. Сопоставительный анализ традиционных праздников Франции и России.

Автор проекта

Цыганкова Олеся Владимировна

Предмет, класс

Французский язык, 9 класс

Краткая аннотация проекта

За время работы над проектом ученики узнают много интересного о Лувре и музее д"Орсе, самых известных музеях Парижа, и о произведениях мирового искусства, находящихся в этих музеях.Данный проект будет способствовать проявлению у детей творческой и интеллектуальной инициативы, поможет развить умения поисковой деятельности, а также умение работать в команде.

Вопросы, направляющие проект

Основополагающий вопрос

Действительно ли Париж является культурной столицей мира?

Проблемные вопросы

Какие знаменитые музеи Парижа вы знаете?

Учебные вопросы

Что вы знаете о Лувре?

Что вы знаете о музее д"Орсе?

Какие знаменитые произведения искусства,находящиеся в Париже, в данных музеях, вы знаете? Расскажите о них.

Визитная карточка проекта

План проекта

1. Организационно-ознакомительный этап (Просмотреть вводную презентацию учителя, обсудить поставленные в ней вопросы)

2. Подготовительный этап (Изучить и объяснить поставленные перед учениками вопросы)

3. Проектировочный этап (Определить основные темы для творческих работ; изучить различные источники информации (интернет-сайты, книги); сформировать творческие группы по темам работ)

4. Практический этап (Сбор материала,работа с источниками информации; создание творческих работ)

5. Презентационный этап(Представление творческих работ учеников)

6. Контрольно-коррекционный этап (Оценка достигнутых результатов, анализ готовой продукции)