Lassen или bleiben? Значения немецких глаголов в видеоуроке от Lifeistgut! Значение и употребление глагола lassen Спряжение lassen в немецком языке.

Может употреб­ляться как переходной и как модальный глагол.

а) vt в качестве переходного глагола глагол lassen всегда имеет прямое дополнение (дополнение в аккузативе). В этом случае он означает "оставлять" (selbständige Bedeutung)

Ich ließ das Buch im Hörsaal. Я оставил книгу в аудитории.

Lassen Sie die Aktentasche hier! Laß mich in Ruh! Laß das!

Zusammensetzungen: stehen-, liegen - , hängenlassen + Adver­biale des Ortes - забыть

Ich habe den Regenschirm in der Garderobe stehen­lassen.

Ich habe das Buch zu Hause liegenlassen. Ich habe meinen Regenmantel im Vorzimmer hängen lassen.

б) vt в качестве модального глагола глагол lassen употребляется в сочетании с инфинитивом другого глагола. В этом случае он означает "велеть", "разрешать", „заставлять“,“ разрешать“,“ поручать“,“ давать возможность“.

Der Professor ließ das neue Профессор велел проверить

Gerät prüfen. новый прибор.

Er ließ mich hier bleiben. Он разрешил мне здесь остаться.

Der Lehrer lässt den Studenten laut lesen. Lass mich das Gedicht vorlesen! Der Chef lässt seinen Sekretär die Antwort schrei­ben. Lass mich doch alles erklären.

в) Очень часто глагол lassen употребляется для описания не­которых форм императива (повелительного наклонения). В этом случае он означает "способствовать какому-либо действию", "допускать совершения какого-либо действия":


Lassen Sie mich diese Arbeit Разрешите мне выполнить эту работу.

erfüllen.

Lassen Sie ihn sprechen! Дайте ему говорить! (Пусть говорит!)

Lass das Kind spielen. Пусть ребенок играет.

Конструкция lasst (lasst ) uns синонимична конструкции wollen wir ... :

Lasst uns keine Zeit verlieren! Не будем терять время!

Wollen wir keine Zeit ver lieren! Давайте не будем терять время!

г) С помощью глагола lassen выражается также действие, ко­торое выполняется не говорящим, а кем-то другим:

Ich ließ mir einen Anzug nähen. Я сшил себе костюм (отдал сшить).

sich (Dal.) etw. nähen lassen - сшить себе что-л. (или: отдать себе что-л. сшить).

Ich lasse mir ein neues Kleid nähen. - Я шью себе новое платье. Я отдала

сшить себе новое платье.

etw. reparieren lassen - отдать в починку

Er ließ seine Uhr reparieren. - Он отдал свои часы в починку. sich (Akk .) rasieren lassen - побриться (в парикмахерской).

Er lässt sich immer hier rasieren. - Он бреется всегда здесь.

д) Глагол lassen с местоимением sich + инфинитив I имеет пассивное значение с оттенком возможности и соответствует сочетанию man kann (можно):

Dieses Material lässt sich gut schneiden. Этот материал хорошо режется.

Diese Aufgabe lässt sich leicht lösen. Эту задачу можно легко решить.

Das lässt sich machen. - Это можно сделать.

Das lässt sich nicht machen. - Этого нельзя сделать.

Dieser Text lässt sich leicht übersetzen. - Этот текст легко

перевести.

Примечание: Сочетание глагола lassen с другим глаголом при переводе на русский язык часто неразложимо, т. е. его значение выводится не из суммы значе­ний этих двух смысловых глаголов (напр.: Er läßt uns viel lesen . - Он заставляет нас много читать), а имеет другой русский эквивалент, в котором значение lassen непосредственно не отражено, например: mit sich reden lassen -быть сговорчи­вым, sich (Dat .) etwas gefallen lassen - терпеть, сносить что-л. В словаре о пере­воде подобных сочетаний на русский язык следует справляться в словарной статье на lassen. Lassen может также образовать с другими глаголами сложный глагол: fallen lassen - ронять.

Упр. 37. Прочтите и переведите предложения, обратите внимание на различные значения глагола lassen:

1. Wo hast du dein Wörterbuch gelassen? 2. Lassen Sie mich in Ruhe! 3. Der Lehrer ließ die Studenten zur Konsultation kommen. 4. Lass mich dir diese Geschichte noch einmal erzählen. 5. Diese Metalle lassen sich gut legieren. 6. Ich ließ mir zum Neujahr ein neues Kleid nähen. 7. Die Mutter ließ die Kinder die Wohnung in Ordnung bringen. 8. Der Text lässt sich ohne Wörterbuch leicht übersetzen.

Упражнение 206

Переведите :

1. Ich lasse Ihnen meine Adresse. 1. Laß mich bitte in Ruhe! 3. Laßt uns keine Zeit verlieren! 4. Der Lehrer läßt die Schüler den Text noch einmal lesen. 5. Meine Mutter läßt Sie herzlichst grüßen. 6. Die Eltern lassen Arthur und Elke ins Theater gehen. 7. Katrin läßt sich noch ein Kleid nähen. 8. Laß ihn ruhig gehen! 9. Wir lassen dich nicht allein zu Hause. 10. Lassen Sie uns nach Hause gehen! 11. Der Junge geht zum Friseur und läßt sich das Haar kurz schneiden. 12. Ich lasse euch sehr ungern fahren. 13. Laßt eure Mäntel hier im Vorzimmer, bitte! 14. Der Vater kommt aus Österreich und die Familie läßt ihn von seiner Reise ausführlich erzählen. 15. Die Herren lassen aber auf sich warten. 16. Dieses Kleid läßt sich gut waschen. 17. Der Arzt läßt den Kranken die Arznei dreimal am Tage einnehmen. 18. Man läßt die Schüler nach dem Unterricht die Schule in Ordnung bringen. 19. Wir lassen unsere Koffer in der Gepäck­aufbewahrung. 20. Laßt alle euren Sorgen!


Упражнение 207

Проспрягайте в Pr ä sens ,переведите предложения:

1. Ich lasse beim Schneider ein Sommerkleid nähen. 2. Ich lasse dich nicht in Ruhe. 3. Ich lasse Anna ein Geschenk für die Mutter kaufen. 4. Ich lasse die Schultasche in der Klasse. 5. Ich lasse Sie herzlichst grüßen.

Упражнение 108

Вставьте глагол lassen в нужной форме , переведите

предложения :

1. Er spricht sehr viel und... uns nicht arbeiten.Sie mich bitte durch! 3. Die Zuschauer... ihre Mäntel und Jacken in der Garderobe und gehen in den Saal. 4. Diese Frage... uns nicht in Ruhe. 5. Ich bin noch nicht fertig,... Sie mir Zeit bitte! 6. Mein Kassettenrecorder ist kaputt, ich... ihn reparieren. 7. Der Mathematiklehrer... die Schüler diese schwere Rechenaufgabe während der Stunde lösen. 8. Viele Menschen... ihre Kleidung nicht beim Schneider nähen, sondern kaufen sie im Warenhaus.mich meine Verspätung erklären! 10. Ich... deine liebe Mutti herzlich grüßen!

16. Setzen Sie das Verb lassen im Imperativ in der angegebenen Person ein!

1. ... mich lesen! (du)den Kleinen in Ruh! (ihr)Genossen N. den Text nacherzählen! (ihr) 4. Viktor ist krank, . . . ihn nach Hause gehen! (Sie).Genossen Petrow die Liste auf­stellen! (Sie).deinen Mantel hier! (du) Später holst du Ihn.den Arzt kommen! (du)

Упражнение 209

Ответьте на вопросы, обращая внимание на форму глагола lassen, содержание ответов произвольно:

1. Lassen Sie mir Ihre Adresse? 2, Wo lassen die Gäste ihre Mäntel? 3. Läßt der Lehrer die Antwort wiederholen? 4. Was läßt der Lehrer lösen? 5. Laßt ihr eure Koffer auf dem Bahnhof? 6. Läßt du deine Kleidung immer nähen? 7. Die Musik ist sehr laut, läßt sie euch arbeiten? 8. Läßt man dich oft allein zu Hause? 9. Lassen die Eltern die Kinder früh nach Hause kommen? 10. Läßt du ihn endlich in Ruhe?

Упражнение 210

Переведите:

1. Дайте мне ответить на этот вопрос! 2. Врач велит больному принимать лекарство три раза в день. 3. Поз­вольте пройти! 4. Моя мама часто шьет платья у портно­го. 5. Сегодня родители разрешают мальчикам поиграть в футбол. 6. Учитель заставляет учеников читать четко, громко и быстро. 7. Мы оставим наш багаж на вокзале и поедем в город. 8. Мой друг передает тебе привет. 9. Музыка не дает нам всем работать. 10. Почему ты за­ставляешь себя так долго ждать? 11. Оставь меня, нако­нец, в покое! 12. Мы еще не готовы, дайте нам немного времени! 13. Учеников заставляют после уроков при­водить в порядок школьный двор. 14. Его не заставляют дома много работать. 15. Оставь это! 16. Отец велит Са­ше купить к ужину хлеба. 17. Сегодня мы просим рас­сказать нашу учительницу о ее поездке в Германию. 18. После работы в саду родители велят детям помыть хорошенько руки. 19. Ребята, пусть Нина выскажет свое мнение! 20. Разрешите мне объяснить свое опоздание.

17. Übersetzen Sie ins Deutsche; gebrauchen Sie dabei das Verb lassen!

1. Разрешите мне начать. 2. Я забыл учебники дома. 3. Он заставляет себя ждать. 4. Дай ему спокойно уложить вещи. 5. Раз­решите детям еще немного погулять, 6. Оставь мне твой словарь, я завтра его тебе отдам. 7. Он велел мне сказать тебе, что завтра прийти не может. 8. Я должен отдать ботинки в починку (repa­rieren).

Taisiya Luchina, студент Universität Wien, Вена, Австрия, https://www.facebook.com/taisiya.luchina

Я из Москвы, но старшие классы школы оканчивала в Словакии. Немецкий учила с 7 класса, но он всегда казался довольно неприступным языком и зачастую вызывал панику. Но мне необходимо было получить сертификат уровня C1 для поступления в университет в Вене (Universität Wien). Поняла, что школьной программы мне не хватит, поэтому обратилась к Google, и наткнулась на сайт Екатерины Алексеевны.

Сам сайт очень грамотно оформлен, приложены сертификаты знания языка, рассчитаны чистые часы для освоения того или иного уровня. Это как-то сразу мотивировало и все показалось не таким уж безнадежным.

Среди множества репетиторов, которых я нашла, Екатерина Алексеевна показалась наиболее компетентным, располагающим к себе и знающим своё дело педагогом. Недолго думая, я обратилась к ней за помощью, и это было моим лучшим решением во всей этой неравной борьбе с немецким языком. Очень благодарна ей за понимание и готовность помочь. Все уроки были крайне интенсивны и продуктивны, курс был грамотно структурирован и организован, я впервые столкнулась с тем, что преподаватель настолько посвящён своему ученику.

Платформа для домашних заданий была очень удобна в использовании, и я до сих пор ее использую в случае чего, так как доступ остаётся открытым даже после окончания курса. Материал, который Екатерина Алексеевна мне предоставила был действительно очень полезен и разнообразен, все было крайне полезно для освоения немецкого.

Мой курс длился 3 месяца. Для начала, мне надо было подтянуть В2, так как он был в довольно плачевном и хаотичном состоянии. Первые пару-тройку занятий уже смогли внести ясность в мои школьные познания, и все начало обретать смысл. Освоив В2, мы начали подготовку к экзамену Goethe Zertifikat C1. Разница в уровнях была довольно ощутима, но тем не менее Екатерина всегда была готова все доступно объяснить.

Первый раз сдавала экзамен в Москве в институте Гёте, но мне не хватило одного балла за письменную часть, так что меня ожидала попытка номер два. Через месяц проводился экзамен в Саратове, в лингвистическом центре «Лингва-Саратов». И на этот раз я уже постигла С1, набрала 71 бал. За письменную часть 48 баллов и 23 балла за устную. Это не верх совершенства, ещё есть к чему стремиться. Мой путь к немецкому был тернист, но Екатерина мне очень помогла, безмерно ей благодарна.

В ВУЗ я успешно поступила, с ейчас на первом семестре курса Japanologie.

Всем, у кого такие же тяжелые отношения с немецким, какие были у меня, рекомендую обратиться к Екатерине Алексеевне: очень тёплый и добрый человек, и первоклассный педагог.

Асем Пилявская, врач, Казахстан, https://vk.com/id243162237

Как практикующему врачу мне очень важен дальнейший профессиональный рост, поэтому мысль о переезде в Германию пришла давно. Я начала изучать немецкий язык с нуля год назад с репетитором, но к сожалению, репетитор не уделял должного внимания моим ошибкам. Для работы врачом в Германии нужно владеть немецким языком на уровне В2.

За 3 месяца до экзамена я начала искать другого репетитора на просторах интернета и случайно наткнулась на сайт Екатерины Алексеевны, где предлагалось проверить свой уровень немецкого. Далее мы договорились о времени проведения устной части теста. Мой уровень немецкого оказался на уровне В1.

В итоге мы решили с Екатериной Алексеевной провести эксперимент - за 3 месяца подготовиться к экзамену В2. Для меня это были напряженные 3 месяца, но это того стоило.

Екатерина Алексеевна выстроила для меня индивидуальный график уроков. Во время занятий уделяла время всем частям экзамена, мы не теряли ни минуты времени. Хочу сказать, что по большей части благодаря «педантичности» (в хорошем смысле этого слова) моего преподавателя, мне удалось держать себя в тонусе и не расслабляться, готовиться к каждому уроку, даже на дежурствах. Екатерина Алексеевна не только строгий и требовательный преподаватель, но и добрый человек.

Эксперимент удался! Я успешно сдала экзамен, через месяц получу сертификат В2 и могу заниматься поиском работы.

Хочу выразить огромную благодарность Екатерине Алексеевне за грамотное, профессиональное преподавание немецкого языка. В результате своего поиска я нашла отличного преподавателя! Советую Екатерину Алексеевну как лучшего репетитора!

Роза Крылова, бухгалтер с 30-летним стажем, Себеж, Псковская область, Россия, https://vk.com/treasure_2020


«Век живи, век учись» - не зря сказано. Вот и мне в мои 18+ , в силу сложившихся обстоятельств, понадобилась помощь для сдачи собеседования по немецкому языку на уровень В1. Я срочно искала в бескрайних просторах интернета ускоренный курс онлайн. Случайно наткнувшись на сайт Екатерины Казанковой, решила пройти тест. У меня до этого был А1 (сертификат Гете). В результате, в ускоренном темпе разработав индивидуальную программу Катюша (могу себе позволить в силу возраста так ее звать), за 10 занятий подготовила меня к собеседованию в посольстве. Я старалась, вспомнила студенческие годы во время сессий и ночами учила, делала задания, подготовленные мне Екатериной. Но, главное положительный результат!

Огромное спасибо! И дальнейших успехов!

Вера Румянцева, https://www.facebook.com/Vera2Rumiantseva

Я жительница Украины. Немецкий язык мне необходим для учебы в профессиональной школе садоводства. Так как у меня не было возможности посещать курсы немецкого языка, я по счастливой случайности обнаружила в интернете официальный сайт Екатерины Казанковой. Прошла онлайн-тест на определение уровня и пробное онлайн-занятие, после которого получила полную информацию о своих знаниях и шансах сдачи экзамена на уровень А2.
Мне необходимо было в краткие сроки, а именно за 3 недели до экзамена, подготовиться к сдаче письменной и устной части экзамена. Каждое онлайн-занятие мои знания оценивались по всем критериям: лексике, грамматике, фонетике… Благодаря профессиональной помощи Екатерины, я улучшила свои навыки в письменной и устной речи всего за 5 онлайн-уроков. Занимались слаженно и четко по структуре экзамена. В процессе обучения выявленные пробелы в знаниях были ликвидированы, а практические советы и рекомендации очень своевременно пригодились мне на экзамене, благодаря чему за устную часть я получила 24 балла из 25. Я очень довольна своим результатом в 89 баллов. Хочу поблагодарить Екатерину Алексеевну за поддержку и работу по обучению немецкому языку нацеленную на результат.

Наталья Шелудько, медицинский факультет, https://vk.com/id17127807

Я студентка-стоматолог и уже почти три года учусь в Германии в Боннском университете . Немецкий я изучала в институте Гете. Во время интенсивной подготовки к экзамену С1 я захотела несколько месяцев дополнительно позаниматься с репетитором. Одна из моих преподавателей посоветовала мне обратиться к Екатерине Алексеевне.
Екатерина Алексеевна замечательный и очень внимательный педагог, она также очень приятная, энергичная и добрая девушка. Все занятия проходили в доброжелательной обстановке, в тоже время она очень требовательная и задает много домашних заданий. Занятия были четко структурированы, проходили в достаточно интенсивном темпе и мы действительно очень многое успевали в течение полутора часов. Для меня всегда было очень важно, чтобы я работала во время занятия как можно более эффективно, и не было потеряно ни минуты рабочего времени. Екатерина Алексеевна уделяет внимание всем четырем аспектам изучения языка: Schreiben, Lesen, Hören, Sprechen.
Говорение было для меня самым сложным заданием, поэтому Екатерина Алексеевна тренировала мою разговорную речь больше всего. Екатерина Алексеевна очень хорошо знакома с системой экзаменов Гете, это очень важно, если вы готовитесь непосредственно к сдаче экзамена. Я до этого имела опыт занятий с тремя репетиторами, не владеющими достаточной информацией об экзаменах в Гёте-институте, поэтому четко вижу разницу.
С1 я сдала тогда на 94,5 бала (sehr gut) и очень благодарна Екатерине Алексеевне за ее знания и поддержку!
Екатерина Алексеевна, я желаю Вам и вашим ученикам энтузиазма во время изучения языка и успехов на экзаменах!

Елизавета Чичко, медицинский факультет, https://vk.com/id98132859

Екатерина Алексеевна - замечательный преподаватель, который с ответственностью и одновременно большой любовью и энтузиазмом подходит к проведению занятий. Уроки с ней помогли мне сдать экзамен Deutsches Sprachdiplom на высший уровень С1, а также придали мне мотивации к дальнейшему изучению немецкого языка и улучшили разговорную речь. Благодаря полученным навыкам я поступила в университет Хайдельберга и изучаю медицину.

Светлана Елинова, https://www.facebook.com/swetlana.elinowa

Я хочу выразить большую благодарность Екатерине Алексеевне за полученные знания и профессиональное преподавание немецкого языка. Екатерина Алексеевна замечательный и компетентный преподаватель, с которой изучение немецкого приносит сплошное удовольствие. Благорадя четкой подготовке я получила стипендиюю ДААД на летние курсы немецкого языка в Hochschule Bremen . Кроме того, во время моего обучения я выграла стипендию Фонда Baden-Württemberg для прохождения практики в администации города Vaihingen an der Enz, земля Baden-Würtemberg. Екатерина Алесеевна вела подготовку к сдачи экзамена по немецкому языку на уровне С1. Благодаря отличной подготовке и внимательному преподаванию я смогла сдать экзамен на 92 балла из 100 (отлично). На данный момент я учусь в

С нуля!
Урок №2-7-3!

Глагол lassen (систематизация)

Изучив материал этого занятия, вы сможете:

  • сказать, что вы согласны с программой
  • сказать, с чем вы хотите познакомиться
  • предложить обсудить планы и сроки
  • спросить, когда вы получите материалы

Выучите слова и выражения к диалогу

zuerst цуэ: аст
сначала
Zuerst konnte ich nichts verstehen.
Сначала я ничего не мог понять.
produzieren продуци: рэн
производить
Was produziert der Betrieb?
Что производит предприятие?
der Computer компью: та
компьютер
Das ist ein ganz moderner Computer.
Это очень современный компьютер.
kennenlernen кэ нэнлернэн
познакомиться
Ich möchte ihn kennenlernen.
Я хотел бы с ним познакомиться.
klar кла:(р)
ясно
Das ist mir (noch nicht ganz) klar.
Это мне (еще не совсем) ясно.
empfangen эмпфа н(г)эн
принимать
Wir wurden herzlich empfangen.
Нас сердечно приняли.
die Lieferung ли: фэрун(г)
поставка
Wann kommt die erste Lieferung?
Когда будет первая поставка?
besprechen бэшпрэ хен
обсуждать
Das haben wir noch nicht besprochen.
Это мы еще не обсуждали.
der Standpunkt шта нтпункт
точка зрения
Das ist unser Standpunkt.
Это наша точка зрения.
das Protokoll протоко ль
протокол
Das Protokoll ist noch nicht fertig.
Протокол еще не готов.
der Entwurf энтву рф
проект
Das ist im Entwurf vorgesehen.
Это предусмотрено в проекте.
darlegen да: (р)ле:гэн
излагать
Legen Sie Ihren Standpunkt dar!
Изложите вашу точку зрения!
übergeben юбаге: бэн
передавать
Ich habe Ihnen den Brief übergegeben.
Я передал вам письмо.
hoffen хо фэн
надеяться
Hoffen wir das Beste!
Будем надеяться на лучшее!
organisieren организи: рэн
организовать
Von wem wird die Reise organisiert?
Кем организуется поездка?
ausgezeichnet а усгэцайхьнэт
отлично
Er kann ausgezeichnet singen.
Он отлично поет.

Обратите внимание на форму и употребление слов

1. Глагол kennenlernen , в отличие от соответствующего русского глагола «познакомиться», требует дополнения в винительном падеже без предлога:

Ich möchte den Journalisten unserer Zeitung kennenlernen.
Я хочу познакомиться с журналистом нашей газеты.
Wann hast du ihn kennengelernt?
Когда ты с ним познакомился?

2. Выражение sich lassen + инфинитив имеет модальное и пассивное значение и соответствует глаголу können + инфинитив пассив. Сравните:

Die Rede kann ohne Wörterbuch übersetzt werden .
Речь может быть переведена без словаря.
Die Rede läßt sich ohne Wörterbuch übersetzen .
Речь может быть переведена без словаря.

3. Глагол hoffen «надеяться» имеет управление auf «на» с винительным падежом:

Ich hoffe auf eine gute Organisation unserer Arbeit.
Я надеюсь на хорошую организацию нашей работы.
Ich hoffe darauf , dass die Diskussion interessant sein wird.
Я надеюсь на то , что дискуссия будет интересной.

Запомните следующий способ словообразования (2)

produz(ieren) + -tion = die Produktion производство
organis(ieren) + -tion = die Organisation организация

Потренируйтесь в чтении отдельных слов

Besuch einer Firma

F. Sind Sie mit unserem Programm einverstanden?
S. Ja. Zuerst würde ich gern die Produktion von Computern kennenlernen.
F. Das ist klar. Die Frage ist nur, wann sie uns dort empfangen werden.
S. Dann könnten wir unsere Arbeitspläne und die Termine der Lieferungen besprechen.
F. Wir haben unseren Standpunkt in einem Protokollentwurf dargelegt.
S. Wann können Sie uns den Entwurf übergeben?
F. Ich hoffe, dass es sich morgen machen läßt.
S. Die Organisation der Arbeit ist ausgezeichnet!

Грамматические пояснения

Вы уже неоднократно встречались с глаголом lassen в разных значениях. Попробуем теперь их систематизировать:

а) в значении «покидать», «оставлять»:

Ich habe das Arbeitsprogramm im Hotel gelassen .
Я оставил программу работы в гостинице.

б) в значении «просить», «велеть»:

Herr Sonderhausen läßt Sie grüßen .
Господин Зондерхаузен просит передать вам привет.
Der Direktor läßt Sie bitten.
Директор просит войти (приглашает войти).

в) в значении «давать возможность» (не мешать):

Lassen Sie ihn an der Diskussion teilnehmen!
Пусть он примет участие в дискуссии! (Дайте ему возможность).

г) в значении «разрешать», «позволять»:

Er läßt seinen Sohn nicht allein diese Reise machen.
Он не позволяет своему сыну ехать одному в эту поездку.

д) в значении повеления, приглашения к действию:

Laß(t) uns diesen Ausflug am Wochenende machen!
Давай(те) совершим эту экскурсию в выходные дни!

е) для обозначения того, что действие выполняется не самим подлежащим:

Ich lasse mich im Hotel rasieren.
Я бреюсь в гостинице (у парикмахера).
Er möchte einen neuen Anzug machen lassen .
Он хочет сшить (заказать) новый костюм.

ж) sich lassen с инфинитивом имеет модальное и пассивное значение:

Das läßt sich am Donnerstag organisieren .
Это можно организовать в четверг.

Спряжение глагола lassen

Прошедшее разговорное (перфект)

Ich habe den Schlüssel im Zimmer gelassen .
Ich habe mir einen Mantel machen lassen .
Er sagt, dass er sich einen Anzug hat machen lassen .

1. Вы не знаете, возможно ли организовать что-либо. Задайте вопрос. Какой ответ вы бы дали на месте собеседника?

2. Вы хотите познакомиться с кем-либо. Скажите об этом. Какой ответ вы бы дали на месте собеседника?

3. Вас спрашивают, где находится определенный материал. Ответьте на вопрос. Какой вопрос вы бы задали на месте собеседника?

4. Вам предлагает директор обсудить какой-либо вопрос. Ответьте, что вы уже изложили свою точку зрения.

Глагол «lassen» - многозначный глагол.

1. Lassen в самостоятельном значении переводится глаголом «оставлять»: Mendelejew liess einige freie Plätze in seiner Tabelle. – Менделеев оставил несколько пустых мест в своей таблице. L ass mich in Ruhe! – Оставь меня в покое!

2. Lassen (+ инфинитив другого глагола) – заставлять, велеть, допускать, разрешать, позволять или другой глагол, имеющий в данном предложении побудительный оттенок:

Lassen Sie uns die Zeichnungen betrachten . – Разрешите нам посмотреть чертежи или Давайте посмотрим чертежи.

Die Zeichnungen lassen einige Fehler in der Konstruktion erkennen. – Чертежи позволили обнаружить в конструкции некоторые ошибки.

3. Конструкция lassen + s ich + Infinitiv , очень часто встречающаяся в технической литературе, имеет пассивное значение с оттенком возможности и переводится глаголом в пассивной форме или глаголом «можно»:

Dieses Metall lässt sich leicht schmelzen. – Этот металл легко плавится .

Das Uran 235 lässt sich für die Gewinnung von Atomenergie verwenden . – Уран-235 можно использовать для получения атомной энергии.

Грамматические упражнения

Ü bung 1. Переведите следующие предложения на русский язык; обратите внимание на многозначность глагола «lassen». Распределение номера предложений в 3 столбиках: 1 – lassen в самостоятельном значении; 2 – lassen + Infinitiv ; 3 – lassen sich + Infinitiv

1. Der Ingenieur liess all Geräte noch einmal prüfen, um die genaueren Angaben zu bekommen.

2. Lassen Sie ihn heute früher fortgehen, denn er hat heute eine Prüfung.

3. Die Bibliothekarin liess für die Studenten, die an ihren Diplomprojekten arbeiten, die letzten Hefte der Zeitschrift «Maschinenbau».

4. Freie Elektronen lassen sich leicht vom Atom trennen.

5. Alle Stoffe bestehen aus Molekülen, die sich mit mechanischen Mitteln nicht weiter teilen lassen.

6. Der Chemiker lässt zwei Stoffe vermischen.

7. Alle Organe des menschlichen Körpers lassen sich mit Röntgenstrahlen untersuchen.

8. Stromstärke, Spannung und Widerstand lassen sich nicht nur mit Hilfe der Messgeräte berechnen, sondern auch durch das Ohmsche Gesetz.

9. Ich lasse den Mantel zu Hause.

10. Das gewaschene Kupferhydroxyd lassen wir 10 – 12 Stunden auf dem Filter trocknen.

Übung 2. Замените «man kann» на «es lässt sich»:

Man kann im Labor schnell und sorgfältig Versuche anstellen. –

Es lasst sich im Labor schnell und sorgfältig Versuche anstellen.

1. Im Sommer kann man am Strande liegen.

2. Mann kann in einem kleinen Caffee mit Freunden den Geburstag feiern.

3. In unserem Orgelsaal kann man sehr gut Orgel hören.

4. Man kann mit dem Bus ins Ausland fahren.

Ü bung 3. Вставьте глагол « haben », « sein » или « sich lassen » в соответствующей временной форме. Переведите на русский язык

2. Dieses Messgerät ... gestern dringend in unserem Labor zu prüfen.

3. Das neue Arzneimittel ... bei der Behandlung dieser Krankheit erfolgreich verwenden.

4. Dieser Wunsch ... leider vor einer Woche nicht erfüllen.

5. Einige Geräte ... Röntgen selbst zu bauen.

6. Die neuesten Erkenntnisse der Lasertechnik ... immer anzuwenden.

Ü bung 4. Выберите подходящие по смыслу окончания предложений

Die elektrischen Erscheinungen lassen sich …

Diese alte Röntgenanlage liess sich …

Einige Fehler in einem Werkstück liessen sich …

Alle Organe des menschlichen Körpers lassen sich …

Die Steuerung und Überwachung des Arbeitsgangs lässt sich …

Durch die Regeltechnik lassen sich …

… solche Grössen, wie Temperatur, Druck, Länge, Gewicht, Spannung messen.

… in zwei Gruppen einteilen.

… nicht mehr benutzen.

… ohne Röntgendurchleuchtung nicht ansehen.

… mit Röntgenstrahlen untersuchen.

… durch Geräte und Mechanismen ausführen.

При употреблении с другими глаголами у глагола «lassen» есть три важных значения .

Ich lasse morgen meinen Hund untersuchen. – предоставить кому-то другому сделать что-либо.
→ Завтра я отвезу свою собаку на обследование: сама я собаку не могу обследовать, это должен сделать ветеринар; «lassen» = другое лицо должно что-то сделать

Ich lasse meine Haare jeden Monat schneiden.
→ Я каждый месяц делаю стрижку: не сама

Ich werde heute die Blumen draußen nicht gießen. Ich lasse es den Regen machen.
→ Я сегодня не буду поливать цветы на улице, пусть это сделает дождь.

Mein Chef lässt mich manchmal seinen Wagen fahren, aber er lässt mich nie zur Bank gehen. – позволять кому-то сделать что-то.
→ Мой шеф иногда разрешает мне ездить на его машине, но никогда не разрешает ходить в банк; «lassen» = позволять, разрешать

Ich lasse meine Kinder nie alleine zur Schule fahren.
→ Я никогда не разрешаю своим детям одним ездить в школу.

Er lässt sich selten überreden, auch wenn er Unrecht hat
→ Он никогда не позволяет себя переубедить, даже если он не прав.

Lass mich doch deine Tasche tragen, sie ist doch zu schwer für dich!
→ Дай же мне пронести твою сумку, она слишком тяжелая для тебя!; «lassen» – желать сделать что-то для другого.

Внимание!
Глагол «durchlassen» означает не только «пропустить кого-либо», но и «поколотить», «намылить шею».

Упражнения / ÜBUNGEN

1. Переведите следующие предложения и определите значение глагола «lassen»:

1. Ich lasse dich nicht alleine zur Disco gehen.
2. Wo lassen Sie Ihr Auto reparieren?
3. Lassen Sie doch mich den Brief schreiben, wenn Sie müde sind!
4. Das sieht unmöglich aus, du musst dir unbedingt die Haare schneiden lassen!
5. Lässt du mich mal telefonieren?
6. Ich fühle mich in der letzten Zeit so schlapp, ich muss mich gründlich untersuchen lassen.
7. Morgen werden ich unbedingt die Bremsen prüfen lassen.
8. Lass die Kinder doch spielen! Sie stören uns doch nicht!
9. Will dein Sohn die Haare wachsen lassen? Das würde ja zu seinem Image passen.
10. Ich lasse immer meinen Mann kochen, nur so verhungern wir nicht!

2. Скажите по-другому:

Marion darf nie im Büro telefonieren. Ihr Chef will das nicht.
Ihr Chef lässt sie nie im Büro telefonieren.

1. Laura möchte gern allein Urlaub machen, aber ihre Eltern verbieten es.
2. Herr Stein kocht sehr gern, aber seine Frau macht das Essen lieber selbst.
3. Maik möchte aufs Gymnasium gehen. Seine Mutter ist einverstanden.
4. Herr Klein geht zum Tierarzt. Dort wird seine Katze geimpft.
5. Die Autowerkstatt hat heute viele Kunden. Ich muss lange warten.
6. Unsere Nachbarn haben einen Hund. Lara darf mit ihm spielen.
7. Ich habe oft keine Zeit, meine Wäsche zu waschen. Ich bringe sie in die Reinigung.
8. Die kleine Katja will schlafen, aber ihr Bruder stört sie immer.
9. Herr Schuster fährt nicht gerne Auto. Er findet es besser, wenn seine Frau fährt.
10. Andreas trinkt gerne Kaffee, aber seine Eltern finden das ungesund.
11. Klaus bringt sein Auto in die Werkstatt, damit es repariert wird.