Разница между fun and funny. Разница между Fun и Funny

Прежде чем разобраться, в чем разница между Fun и Funny , хочется сделать небольшое отступление.

Из своих ранних лет.

На тот момент, когда я учился в школе, активно развивалась индустрия компьютерных развлечений (много виртуальных легенд появилось в те прекрасные времена).

И очень скоро пришлось отправить на покой свой playstation и обзавестись нормальным железом, чтобы познать все прелести новых (на то время) технологий.

Спустя пару лет стала доступна нашему обывателю такая дивная штука как интернет.

В результате чего, это привело к тому, что я уже мог играть с умелыми чужеземцами из далеких стран, а не только своей компанией по локальной сети, как это было ранее.

Я начал пытаться общаться с людьми на американских и европейских серверах. Мой ломанный английский оставлял желать лучшего. Но, тем не менее, скилл постепенно повышался.

И так, методом проб и ошибок, уровень владения разговорным языком рос (как и запас иностранных ругательств ). Это далеко не самый совершенный способ изучения английского, но наверное один из самых увлекательных.

К слову о веселье, хотелось рассказать про одну очень распространенную ошибку среди начинающих изучать язык. А точней про разницу между Fun и Funny


Когда мы используем Fun?

Все то, от чего мы получаем удовольствие – это все FUN .

Все. Начиная с утренних пробежек и заканчивая самыми угарными вечеринками. Кому что нравится.

Многие теперь поняли, что может означать известное словосочетание Have Fun (получать удовольствие, веселиться).

Сразу скажу, что Fun может выступать в роли существительного (забава, веселье) и прилагательного (приятный, забавный).

Важно запомнить: Fun не используется в значении «смеяться, смеяться над кем-либо, смешной и т.д.».

И сейчас разберем некоторые случаи употребления этого слова:

1. Мы используем Fun, когда говорим о чем-то забавном (но не смешном):

  • Russia is a fun country – Россия забавная страна.
  • Last party was so fun – На прошлой вечеринке было так здорово.

2. Используйте Fun, когда говорите о хорошо проведенном где-либо времени:

  • I have fun in the cinema with my friends – Я весело провожу время с друзьями в кино.
  • She had fun buying new clothes – Она хорошо провела время покупая новые вещи.

3. Когда Вам нравится то, что Вы делаете – это тоже Fun:

  • I had fun playing computer games – Я получал удовольствие играя в игры.
  • He has fun when he play hockey – Он кайфует, когда играет в хоккей.

4. Fun применяется и к тем, с кем приятно провести время:

  • You are a fun dude – Ты нормальный чувак (с тобой приятно провести время).
  • Alex is having fun with his girlfriend – Саша приятно проводит время со своей подружкой.

Это конечно не все возможные варианты употребления Fun. И все же, суть надеюсь, Вы уловили.

Когда мы используем funny?

Начиная от того, что кажется как минимум смешным и заканчиваю тем, над чем можно ржать часами. Все то, что заставляет Вас смеяться – это все funny .

Всегда используется в роли прилагательного.

Пару простых примеров:

  • Anna told me a funny story — Анна рассказала мне смешную историю.
  • You are a funny man – Ты смешной чел.
  • What’s so funny? – Что смешного?
  • This joke wasn’t funny – Это шутка не была смешной.

Как видите, здесь все проще, чем с Fun.

Из этого остается запомнить, все, что касается смеха или приколов смело можно комбинировать с funny.

Но есть еще один нюанс. Funny может подразумевать, что-то странное или необычное, если мы его используем вместе с такими глаголами как to smell (нюхать), to taste (пробовать), to look (смотреть), to feel (чувствовать), to sound (слышать), to seem (казаться):

  • The cheese tasted funny – Сыр какой-то странный на вкус.
  • This yogurt smells funny – Этот йогурт странно пахнет.
  • Your husband looks funny – Твой муж странно выглядит.

На этом и заканчивается урок о разнице между Fun и Funny .

А что Вы могли бы добавить по этой теме?

Fun и funny – в чем разница между двумя этими словами? Как и многие студенты, я в свое время лепил то одно, то другое, думая, что оба одинаково хорошо подходят для описания ситуаций, связанных со смехом и радостью. Но разница между ними все-таки есть, и серьезная. Давайте разбираться.

Fun – это что-то, что приносит радость и веселье. Причем не в смысле посмеяться от души («ха-ха-ха»), а в смысле «хорошо провести время». Аттракционы в парке Горького, поход в кинотеатр на новый блокбастер, вечеринка с пивом и чипсами – все это fun . Ну, или, люди разные бывают – решение дифференциальных уравнений или пробежка в 15 километров – для кого-то это тоже fun .

Relax, this is gonna be fun! – Расслабься, будет прикольно!

If it’s not fun, you’re not doing it right. – Если тебя не прет, ты делаешь что-то не так. (Именно с таким настроем надо изучать английский язык, да и вообще браться за любое дело).

Еще одно хорошее выражение со словом fun – to have fun . То есть отрываться, получать удовольствие.


I only do this because I’m having fun. The day I stop having fun, I’ll just walk away.
Я занимаюсь этим, только потому что я получаю удовольствие. Как только я перестану получать удовольствие, я уйду. (Heath Ledger, о том, почему он стал актером)

Это мы уже, типа, отрываемся? (Саркастичный замечание, когда кто-то, пообещав море веселья, затащил вас на какое-то ужасное нудное мероприятие)

Funny

А вот funny , в отличие от fun , это именно «смешно»: от «ха-ха-ха, катаюсь по полу», до «хм, ну да, смешно пошутил».

No, you won’t laugh ’cause it’s not funny. But if you still wanna hear it, l’ll tell it. Нет, ты не будешь смеяться, он несмешной. Но если ты все равно хочешь его услышать, расскажу. (Pulp Fiction, Миа Уоллес об анекдоте про три помидора).

You’re a funny guy, Sully. I like you. That’s why I’m going to kill you last. Смешной ты парень, Салли. Ты мне нравишься. Поэтому я убью тебя последним.(Шварценеггер в фильме «Коммандо»)

Но это еще не все. Еще одно интересное значение у слова funny – это необычный, странный. Funny-looking hat – странно выглядящая шляпа; funny business – озорство или оман, funny smell – странный запах; funny bone – место в локте, если случайно удариться которым, странная боль пронзает всю руку.

«That’s funny!». «Do you mean funny strange or funny ha-ha?» «Забавно». «В смысле необычно или в смысле ха-ха как смешно?»

You don’t know Rory. He’s not to be underestimated. He’s a funny-looking fucker, I know. But you’ve got to look past the hair and the cute cuddly thing. Вы не знаете Рори. Не надо его недооценивать. Я знаю, он выглядит, как чмошник. Но вы не смотрите на кучеряшки и няшный вид. (Lock, stock and two smoking barrels — бармен рассказывает про местного бандита Рори).

Fanny

И чтобы совсем закрыть тему и предостеречь вас от забавных ошибок. Есть еще такое слово – fanny . Оно не связанно ни с fun , ни c funny . И означает то место, на котором обычно сидят, пятая точка. Она же попа, она же задница, она же мягкое место. Она самая.

What was she to do? Where was she to go? She was out on her fanny. Что было ей делать? Куда пойти? Она осталась с голой задницей? (Песенка из заставки сериала The Nanny, впоследствии переснятом в России как «Моя прекрасная няня»).

Вот и все. Итак: fun – это американские горки и тусовки с друзьями, funny – это анекдоты и комедийные сериалы. Еще одно значение funny – странный. И не путайте ни то, ни другое с fanny.

Слова fun и funny имеют особое место в английском языке. Многие иностранные студенты путают их значение и, зачастую, используют одно вместо другого. Какова же разница между этими "веселыми" словами?

Давайте разберемся вместе и навсегда запомним их правильное использование!

Для начала определимся со значением этих прилагательных (adjectives):

Значение слова Funny (adj.)

Вызывающий смех или веселье

Пример: “He’s a very funny comedian”, "Last night I watched a very funny play at the theater"

Значение слов Fun (adj.)

Вызывающий радость или наслаждение:

Пример: “That was a really fun roller coaster!”, "There are always fun activities to do after classes in all Kaplan schools"

Внимание: слово ‘Fun’ может также принимать форму абстрактного существительного (noun), тогда как ‘funny’ всегда является прилагательным.

Значение слов Fun (n.)

Радость, наслаждение, шаловливость или игривость: “She’s full of fun”, "We had so much fun running bare-feet under the rain!"

Вкратце: ‘fun’ things делают вас счастливым или вызывают радость, тогда как ‘funny’ things вызывают смех. Это, пожалуй, два самых распространенных варианта употребления данных слов.

This cat looks so funny - but it doesn"t look like it"s having fun.

Правила продвинутого уровня

Для студентов уровней intermediate и advanced полезно также знать другие варианты применения слов ‘fun’ and ‘funny’. Эти примеры связаны с непростой истории возникновения слова ‘fun’, а также привычками англичан придавать распространенным словам иронический контекст.

В период Средневековья в английском языке слово “fon” имело схожее значение с современным словом "to fool" (обманывать, хитрить). Однако после фонетическое изменения, произошедшего в английском языке в XIV-XV вв., "fon" стало писаться, как "fun", а с написанием извенилось и значение слова - теперь означающее радость или наслаждение.

Негативное значение забытого слова “fon” прослеживается в современном использовании фразы “to make fun of somebody".

Значение фразы To Make Fun of (verb)

Шутить, высмеивать или потешаться (над кем-то): “They made fun of me at school today”, " I hate when people make fun of disabled people"

В некоторых случаях такое же негативное значение присуще и слову ‘funny’. Например:

Негативное значение слова Funny (adj.)

1. Странный: “These apples look funny.”
2. Грубый, невежливый: “Don’t get funny with me young man!”
3. Нечестный или подозрительный: “That monkey is funny-looking; I think he’s stealing your sandwiches.”

Упражнения:

Поставьте правильное слово (“fun” или “funny”) в преведенных ниже предложениях. Проверить правильность ответов вы можете, перейдя на страницу с .

1. My favorite comedy show is The Simpsons . It’s really _________.
2. Something _______ happened at work today – my boss was embarrassed by the new intern.
3. Monopoly isn’t boring, it’s ________.
4. Talking to your granddad is about as _______ as watching paint dry.
5. Football is just kicking a ball around a field for 90 minutes, where’s the _______ in that?

Упражнения высокого уровня:

1. I wouldn’t poke _______ at my sister. She’s a lot bigger than you.
2. There’s something _______ about the way that beaver is looking at me.
3. It’s about time you stopped being _______ and start acting your age.

Сколько у вас правильных ответов? А знаете, как употреблять слова advice и advise? Если не уверенны, почитайте правило и примеры их использования . А также проверьте, как правильно употреблять местоимения .

Fun(!) fact: В японском языке слово 面白い(произносится ‘омоширой’) используется в значении "смешной", "вызывающий радость", а также "интересный".

1. Fun – это неисчисляемое существительное, которое переводится как "веселье, развлечение", "удовольствие" или как "что-либо интересное".

He"s learning French for fun – Он изучает французский язык для собственного удовольствия.
We had such fun together – Нам было так весело вместе.
I hope you have fun – Надеюсь, вы хорошо развлечетесь!

В разговорном английском слово fun может употребляться и как прилагательное:

We did a lot of fun activities in groups and individually to learn.

Выражение fun and games значит не только "приятно проведенное время", но и, произнесенное с иронией, означает неприятную или трудную работу.


2. Funny – это прилагательное, значение которого "забавный, смешной".

I think Jerry Springer is so funny. I just laugh so much when I watch his show – Я считаю Джерри Спрингера очень смешным. Я очень много смеюсь, когда смотрю его шоу.

Funny также может означать что-то "странное", "непонятное".

There"s something funny about that affair – Во всем этом есть что-то странное.

3. Частая ошибка

Слова fun и funny не взаимозаменяемы. Прилагательное funny не имеет значения "приятный, приносящий удовольствие".

Поэтому можно сказать: The week I stayed in your country was really fun.
Но нельзя сказать:... in your country was really funny...

Слова, которые мы выбираем… зачастую неправильно. Какое слово английского языка подходит для описания приятной прогулки в парке: fun или funny? Вы уверены, что правильно употребляете слова famous и popular, говоря об известной личности? Неожиданность - это surprise или shock?.. Именно такие нюансы могут выдать в вас иностранца, каким бы совершенным ни было ваше произношение. Итак, «тема урока»: слова, которые мы часто путаем.

Fun и funny

Первая пара похожих, но не одинаковых слов: fun и funny . В чем же состоит их различие? И вы скажете: «Ведь funny - прилагательное!» Но, подумав, вспомните, что fun тоже может быть прилагательным. Так есть ли между ними разница?

Конечно, есть. Слово fun мы используем, когда говорим о приятном времяпрепровождении: вечеринке в веселой компании, шумном застолье, возможно, интересных занятиях английским языком… И если обычные школьные занятия английским не приносили вам особого удовольствия, то - это fun, будьте уверены!

Но вернемся к теме: слово funny означает нечто забавное, при виде которого нам трудно сдержать смех. Для носителя языка странно звучит фраза: "We went to the amusement park and it was funny". - «Почему, что произошло?» - «Мы катались на американских горках». - «Но что вас так рассмешило?..» Ведь когда мы идем на аттракционы, мы не стоим рядом, покатываясь со смеху: «Смотри, американские горки, смешно-то как!». Мы садимся в вагончик и честно получаем свой заряд адреналина, удовольствия, «кайфа» - иными словами, we are having fun.

Итак: разница в том, что слово fun буквально означает «мне хорошо» ("I"m having a good time"), а funny - «мне смешно» ("It makes me laugh").

Fun - частый гость вечеринок. Funny - спутник веселых розыгрышей. Бывает, они ходят парой. Вы можете пойти на вечеринку и прекрасно провести там время. И кто-нибудь из присутствующих вполне может показаться вам забавным и смешным, funny - ведущий шоу, аниматор (или кто-нибудь особо эксцентричный из гостей).

Surprise и shock

Еще одна пара слов, которые легко перепутать - слова surprise и shock .

Для англоговорящей аудитории следующее высказывание покажется странным: "Yesterday I went home and found that my water pipes broke. I was surprised." Затопило вашу квартиру и еще три этажа под вами - и вас это всего лишь удивило? Ведь событие не из самых приятных: это не surprise, а shock. Словом surprise мы обозначаем приятную неожиданность. К примеру, вы выиграли в лотерею: "Surprise! You have won a car!"- вполне приятная новость! Особенно по сравнению с разыгравшейся в квартире стихией.

Или предположим, что вам позвонили и сообщили, что ваш друг попал в больницу, потому что его лягнула лошадь. "Surprise! Alex got hit by a horse!" - неправильно! "I"m shocked! Alex got hit by a horse." Surprise всегда приятен, а shock всегда означает неприятную, нежелательную ситуацию.

Famous и popular

Третья пара слов, которую мы рассматриваем сегодня: famous и popular .

Эти слова действительно очень близки по смыслу, но всё же немного различаются.

Famous означает широкую известность : к примеру, любого из президентов США можно считать famous. Возьмем хотя бы предпоследнего президента - Джорджа Буша-младшего . Был ли он известной личностью? Конечно. Практически каждый человек в мире хоть раз да слышал о нем. Но был ли он популярен?

Джордж Буш-младший был очень и очень famous, но не был popular. Слово popular означает, что человек всеми любим и уважаем. «Популярные» люди необязательно широко известны, но в кругу родных и знакомых пользуются авторитетом и симпатией.

Еще один прекрасный пример того, как можно быть famous, но не popular - Адольф Гитлер (нагляднее примера и быть не может). Всеобщая известность не означает всеобщей любви.

Старшеклассники часто выбирают себе «популярных» неформальных лидеров, которые верховодят в классе, а то и в школе. Но только в соседней школе об этих некоронованных «принцах» и «принцессах» могут и вовсе не знать - «популярность» не означает широкой известности.

Итак, сегодня мы изучили нюансы употребления следующих английских слов:

Famous - popular

Surprise - shock

Fun - funny

Очень надеемся, что вместе с нами вы продолжите осваивать непростой, но интереснейший мир английского языка! А помогут вам в этом наши замечательные англоязычные преподаватели, посещать уроки которых вы можете не выходя из дома .

Вдумайтесь: ещё несколько лет назад подобное обучение выглядело фантастикой - так не упустите свой шанс стать чуть ближе к своей цели! Ведь в изучении английского все средства хороши!