What does anika warrior mean? “Anika the warrior” - the meaning and origin of phraseological units with examples? See what “Anika the Warrior” is in other dictionaries

There is a Russian proverb: “Anika the warrior sits and howls.” The name “Anik a” was chosen for this mocking proverb for a reason: in Greek “a” is the negation of “not”, “nika” (nika) is “victory”.

This is probably why a fairy tale was composed about the “warrior Anika”, in which he boasts that he is not afraid of death, and when she suddenly appears in front of him, he begins to become a coward and beg for forgiveness.

Now the nickname “Anika the Warrior” is attached to every braggart who is brave only in words, far from danger.

From Ancient Greek: Anikitos. Translation: Invincible.
The source of the expression is one of the Russian folk “spiritual poems” about Anika the warrior, who boasted of his courage, cunning and strength, but when he met Death, he was afraid and was defeated by it. This verse itself goes back to the “Tale of the debate (struggle - comp.) of the belly with death,” which came (not earlier than the 16th century) to Rus' from the West. And the name of the hero of the verse was taken, apparently, from the Byzantine legend about the hero Digenis, who is mentioned there only with the constant epithet anikitos. Russian copyists of the legend considered this epithet to be a proper name, which is why this legendary character entered the book culture of Rus' as a certain Anika the warrior. He was often mentioned in many fairy tales and parables, and he was often depicted in popular prints, the text of which was usually a summary of “The Tale of the Debate between the Belly and Death.”

ANIKA-WARRIOR

Once upon a time he lived on earth
Brave man Anika.
He filled a lot
He conquered a lot
Kings and princes,
Kings, princes
And strong, mighty heroes.
Anika is going
To Jerusalem city:
Anika wants
Destroy the holy shrine,
Destroy the Lord's tomb.
Anika is driving through the field,
A Miracle rides towards Anika:
The head of the Miracle is human,
Miracle has hair down to his waist,
The body of the Miracle is animal,
And the Miracle has horse legs.
Anika stood on horseback
And I marveled at this Miracle:
“Tell me, Miracle, check,
Are you a king or a prince,
Are you a king, prince?
Or are you strong and mighty of God?
The miracle answers him:
“I am not a king, not a prince,
Not the king-prince,
And not a strong, mighty hero,
And I am death, terrible and menacing,
Velmi is exorbitant,
I am not complacent with my heart.
Who created heaven and earth,
Who created the clouds, the stars,
He created me
He let it spread all over the earth.
Where will I find someone, looking out for you:
On the way, on the road I’ll find you - I’ll spoil you,
If I find you in a hut or in a courtyard, I’ll mow you down.
I want you too, Anika, squint you.”

“I’ll raise my club, I’ll hit you with my club,
Or I’ll let the horse go, I’ll trample it underfoot
According to your chapter."
She answers him:
“There was Samson the hero on earth,
There was Svyatogor the hero on earth -
And I squinted at them
I want to leer at you too, Anika.”
The brave man Anika will say:
“Oh death, terrible and formidable!
Give me at least six months:
I'll build you a church,
I will write your face on the icon,
I will put your face on the throne,
And they will come to us
Princes and boyars
And strong, mighty heroes,
And they will bring us the gold treasury.”
She answers him:
“If only I could take the gold treasury,
If only I had mountains of gold,
From east to west."
He takes out invisible saws,
He rubs his arms and ribs.
The brave man Anika will say:
“Oh death, terrible and formidable!
Give me one year.
I have a golden treasury,
I will distribute it among the prisons,
Through prisons and almshouses.”
She answers him:
“Your treasury is bloody -
It didn’t help your soul.”
He takes out invisible saws,
Rubbing it over the bones and veins.
The brave man Anika will say:
“Death is terrible and menacing!
Give me at least six months.
I have a father and a mother,
Let me say goodbye to my father and mother
She answers him:
“How did you go to military service,
Why didn’t you say goodbye to your father and mother?”
He takes out invisible saws,
Rubs it over the bones, through the veins,
Anika is staggering on her horse,
And mortal lips are baked,
Anika fell off his horse,
This is where Anika gets her glory.
One of the most popular ancient Russian ballads. Based on a reworking of one of the tales of the Byzantine epic of the 8th-9th centuries, dedicated to Digenis Akritos - about the death of the invincible (in Greek “anketos”) Digenis. Later, the song was influenced by the Tale of the Dispute of Life and Death (The Tale was widespread in Russian literature from the first half of the 16th century).

Historical songs. Ballads. Comp., prep. texts, intro. article and notes S. N. Azbeleva. M.: Sovremennik, 1986

Anika the Warrior or Onika is one of the heroes of Russian epic poetry, namely the character of the epic about the struggle between death and life, entitled “The Debate of the Belly with Death,” and another spiritual Slavic verse about Anika the Warrior. These epics were published in the collections of Varentsov and Kireyevsky. Anika is distinguished by her enormous strength and at the same time is represented in the ancient Russian song as a wicked man, ravaging the city and churches, desecrating holy images, “having defrauded the holy faith.” In the epic there is an episode about bags that Anika, like Svyatogor, could not lift. Zhdanov wrote about Anika the Warrior: “On the literary history of Russian epic poetry” (Kyiv, 1881); A review of it by A. N. Veselovsky was published in the Journal of the Ministry of Public Education (May, 1884).

There is another hero Malatheus, otherwise called Molofer, who has his origins from the biblical character Holofernes, in the songs about Anika the Warrior.

Painting by artist Viktor Korolkov

Anika Warrior

There lived on earth a brave man, Anika the warrior.
Anika walked a lot on the ground,
And Anika fought many wars,
And Anika destroyed many cities;
Anika dissolved many churches,
And Anika has desecrated the face of God many times,
And Anika chopped up many holy icons;
Anika has latinized a lot of Christian faiths.
Anika gets to the initial city of Jerusalem,
And Anika wants to destroy the initial city of Jerusalem,
And dissolve the cathedral church,
And he wants to desecrate the face of God,
And he wants to break holy icons,
And where in the air the tomb was,
Where demyan incense does not come out of the censer,
And where the candles burn unquenchable.
And Anika went home,
Anika sat on a good horse,
And Anika went to an open field for a walk,
The initial city of Jerusalem is being destroyed.
I didn’t reach half the way to the initial city of Jerusalem.
On the way, on the way, a miracle appeared to Anika.
The miracle has the legs of a horse,
The miracle has the body of an animal,
The miracle has a violent human head.

On the violent head there is hair up to the waist.
Anika was surprised at the same thing,
And then Anika laughed.
“Tell me, miracle, preach:
Are you a king, prince, are you a king, prince,
Are you a Russian mighty, daring glade?”
Death said to Anike:

I am not a king, not a prince, not a king, prince,
I’m not a Russian mighty, swashbuckling logger.
I am the proud creation of death,
Allowed from the Lord God
According to you, according to Anikin, soul.
I want to leer at you, Anika,
Smite your mother on the damp ground.”

Anika was surprised at the same thing,
Anika also laughed.
“I’ve never heard of death before
And I didn’t see it,
And now I see her in front of me.
They told me about death, -
Scary, menacing and exorbitant.
I'm not afraid of this death:
I will raise my battle club to the head
And you, death, I will hurt
And I’ll hit my mother on the damp ground.”
And death said to Anike:
“You, brave man Anika-warrior!
The mighty Svyatigor the hero lived on a strong land,
There lived on the land of a strong and mighty hero Molofer,
There lived on earth a strong and mighty hero, Samson the hero:
And they submitted to me, death,
And they bowed to me, death;
And you, brave man Anika the warrior,
And you don’t want to submit to me, death,
And you don’t want to bow down to me, death.”

Anika doesn't care about the same thing
And he raises his war club to his head,
And wants to hurt death,
Hit the mother on the damp ground.
And death took out invisible saws
And she sawed off the veins in Anika’s hands and feet
Anika's frisky nose bent in the stirrups,
Anika's white hands drooped,
Anika's white face darkened,
Anika's clear eyes grew dim,
Aniki's violent head has rolled off her shoulders,
And like a drunk Anika staggered on his horse.
The brave man Anika the warrior fell
On the mother, on the damp ground.



“You, proud mother created,
Let go from the Lord God!
Give me twenty years of life
And let me go home:

And there is a lot of life in my house,
Lots of gold and silver.
I'll waste my treasury
By churches, by monasteries
And for the poor brethren.
I want to benefit my soul
At the second judgment, at the coming."

Death said to Anike:
“You, brave man Anika-warrior!
Your treasury is not labor,
Your treasury is full of gunpowder,
And the Holy Spirit will die, -
Your treasury will go to waste, fail,
And there will be no benefit to your soul
And at the second judgment, at the coming.”
The brave man Anika the warrior is crying, sobbing,
He calls death his own mother:
“You, proud mother, are created!
Let go from the Lord God!
Give me ten years of time,
Let me go home.
I'll go to my house and visit,
There is a lot of life in my house,
Lots of gold and silver;
I would share the treasury with you -
Whatever you need, take it from me.”

Death said to Anike:
“You, brave man Anika-warrior!
Kings and princes are dying on earth,
Kings and princes are dying on earth,
The people dying on earth are strong and rich,
And all Orthodox Christians;
And they would share their treasury with me.
If only I could take the treasury from every person,
If only I had a mountain of gold piled up
From the east to the sun to the west."

The brave man Anika the warrior is crying, sobbing,
He calls death his own mother:
“You, proud mother created,
Let go from the Lord God!
Give me three years of life,
Let me go home.
I'll go to my house and visit
I have a lot of life in my house,
Lots of gold and silver;
I would build you a cathedral church,
I'll write off your face as an icon
And I will place your face on the throne in God’s church;
And kings and princes will come to you,
Kings and princes, strong and rich
And all Orthodox Christians.
They will pray to God for you
And local prayer services will begin to serve you,
Often say eve
And they will decorate you with precious stones.”

Death said to Anike:
“You, brave man Anika-warrior!
It is impossible for me to build a cathedral church,
It is impossible to write my face on icons,
It is impossible for me to stand on the throne in God's church
And it’s impossible to pray to God for me,
It is impossible for me to serve local prayer services,
Often say eve
And it is impossible to decorate me with precious stones.”

The brave man Anika the warrior is crying, sobbing,
He calls death his own mother:
“You, proud mother created,
Let go from the Lord God!
Give me a century for a single hour, for a single minute
I'll go to my house and visit,
I have a father and mother in my house,
There are also small children
There is a young wife
There are relatives and friends.
I would say goodbye to my father and mother,
I would ask for a great blessing
And I would bless my little children,
And I would say goodbye to my young wife
And with relatives and friends.”

Death said to Anike:
“You, brave man Anika-warrior!
I, death, have neither father nor mother,
There are no small children either,
I don’t have a young wife either,
There are no relatives or friends.
The Lord loved me
And he let loose on the ground:
I take every slave,
I resurrect every slave;
Where am I catching a slave?
Here I am waxing a slave:
Even in an open field,
Even on the blue sea,
Even in a dark forest,
Even on the way, on the road
I’m here to resurrect the slave;
Where they grieve, cry, -
Here, death, is a holiday for me.”
The Lord sent Anikin's soul
Two angels, two archangels;
And they took out Anikin’s soul through the ribs, bones,
And not fair, not praiseworthy and not welcoming.

They put Anikin's soul on a copy
And they lifted Anikin’s soul up high,
And they roared Anikin’s soul deep into the darkness,
Into eternal torment, into scorching fire.
Glorified Lord God is glorified,
And great is the mercy of the Lord!

Phraseologism is a stable figure of speech, comparable in meaning to a single word. The components of such a turnover are perceived only together. Phraseologisms are characteristic of a specific language and do not have an exact translation into others, since because of this the meaning of the statement may be lost. Such statements add brightness and colorfulness to speech.

Russian speech is rich and full of various phraseological units. They are used when they want to give additional emotional coloring to speech, to emphasize their attitude towards a person or event. Among Russian set expressions there is such as “Anika the warrior”. The meaning of a phraseological unit and its etymology are quite interesting, but known to few.

Where did this expression come from?

The origin of the phraseological unit "Anika the Warrior" goes back to a Russian folklore story. The hero, a warrior named Anika, boasted of his heroic strength, but fought only with people weaker than himself. One day he met death, who reproached him for excessive boasting. Anika decided that he would defeat her and challenged her to a duel. Of course, Death turned out to be stronger. Realizing that he was losing, the warrior repented of excessive boasting and asked Death for at least a little time, but she was adamant and killed him.

This very plot of Russian folklore goes back to the translation work “The Tale of the Debate between the Belly and Death,” the original of which came to us from Medieval Germany around the 16th century and represented a dialogue between a person and death.

The meaning of the phraseological unit "Anika the warrior"

In addition to independent semantics, this phrase is also included in the saying: “Anika the warrior sits and howls.” It is used in cases where an overly boastful person turns out to be not as strong and courageous as he showed himself to be. In case of real danger, he is unable to resist it, but only becomes a coward and complains about the situation.

As for the independent meaning of the phraseological unit “Anika the Warrior,” it also applies to braggarts who position themselves as brave people only in words until they are faced with a real threat. Such a person can show his strength only in relation to people who are weaker than him and cannot give a worthy rebuff.

The name of the main character also gives additional meaning to the phraseological unit “Anika the Warrior”. It was taken, presumably from the ancient Greek language, where “a” denoted the prefix “not”, and “nika” - “victory”. According to another version, this name came from ancient Byzantine tales about the hero Digenis, who was often characterized by the definition anikitos - invincible. Probably, Russian translators could perceive this adjective as a proper name.

The use of phraseological units in literature

Nikolai Aleksandrovich Nekrasov in the poem “Who Lives Well in Rus'” uses this phrase in the third chapter about the hero Savely. The “branded”, “convict” grandfather Savely, reflecting on the fate of the new generation, says:

Oh you Aniki warriors!

With old people, with women

All you have to do is fight!

Also, Anika the Warrior is the hero of the folk drama about Tsar Maximilian. There he is depicted as a tall and fat, menacing-looking hero. In the story, he defeats the ambassador from Rome, but is unable to protect the king from death, which comes to the palace and destroys Maximilian.

Anika the Warrior and Death

Anika-warrior is the ironic name for a person who boastfully portrays himself as formidable, stern, warlike, but in reality is not such.

The concept of “Anika” came to Russian culture from the Byzantine story about the invincible hero Digenis. In Greek, invincible is anikitos. This definition was perceived as a proper name. The nickname Anika, anikitos, was superimposed on the translation of one of the German dialogues of life with death, the original of which was a text printed in Germany and transported to Novgorod by the Lubeck typographer Bartholomew Gotan at the end of the 15th century. In Russian transcription, the story was called “Belly Debate with Death” and became one of the most popular works in the 16th century. It has been repeatedly revised and changed. For example, as a result of revisions made in the second half of the 16th century, the original form of pure dialogue was replaced by narration, and the abstract images of the interlocutors were personified. Death turned out to be represented in the form of an ugly old woman with a large supply of weapons, sitting on a skinny horse. The vague “belly” turned into a daring warrior, boasting of his strength, but when faced with death, he was frightened and defeated by it.

“The belly says: “My lady death, show me your mercy, let me go to my spiritual father, so that I may repent to him, having sinned greatly.”
Death speaks to him: “No way, man, will I let you go for a single hour. You are seduced by this, saying: in the morning I will repent, and without repentance you sin even more, but you forget me, but now, as I have come, so will I return. My love for everyone is equal: as it is for the king, so it is for the beggar, and for the saint, and for ordinary people... And so he is cast down from his horse to the ground, until he betrays his spirit to God. Thus the warrior ended his life. Now and ever and forever and ever. Amen
"

Application of the expression in literature

“Nothing... Tomorrow I’ll go to the region. - Oh, Anika the warrior! Let’s go, at least I’ll feed you”(Boris Mozhaev “The Fall of the Forest King”)
“I went to war against my grandfather. Oh you, Anika the warrior!.. If things get tough, run to me or shout to me: I’ll help you out.”(F.V. Gladkov. “The Tale of Childhood”)
“You’re not so strong, Anika the warrior, otherwise I’ll subdue you right away.”(M. A. Sholokhov “Quiet Don”)
"Die is cast". - Oh, Anika the warrior! - the mother exclaimed with sad mockery"(S. T. Grigoriev. “Alexander Suvorov”)
“In response, a unanimous neighing was heard from all those present: “Oh-ho-ho!” Anika the warrior! - Wait. You’ll make money!”(G. G. Belykh, A. I. Panteleev. “Republic of SHKID”)
“The knight Barmuel, the warrior Anika, some kind of “goddess” fighting with Anika in an open field, and death with a scythe appeared in the form of episodes.”(I. S. Aksakov. “Letters to Relatives”)

A fairy tale in verse.

“Oh, you Aniki warriors!
With old people, with women
All you have to do is fight!”

There are many fairy tales in the world,
Not only children love them,
Every adult is happy to listen,
It was not for nothing that God gave people ears,
But please, friends, take into account,
Every fairy tale has a meaning.

Quickly, everyone, sit in a circle,
Strain your ears,
If you like the fairy tale,
I'm waiting for a comment, there's a link below,
Even though it's already late,
Anyway, listen to my story.

How long ago was all this?
I'll leave you without an answer,
But I will say among all the heroes,
Once upon a time there lived Anika the warrior,
I was strong, I want to admit,
Muromets is a match for Ilya.

God saw a man in Elijah,
He raised the child to his feet,
He had a problem with his legs...
Further stop is not our topic.
Our hero Anika the warrior,
He is worthy of this verse.

Anika was twenty years old
Stupidity walked in him, enraged him,
I wasn't afraid to be a bully
He boasted to everyone,
Often beat merchants, boyars,
He robbed trades and bazaars.

Soon I got tired of robbing
Simple people, boring business.
And Anika the warrior decided,
Don't bother the locals anymore
And rush to Jerusalem... (on the Bosphorus)
This is what happened to him next.

Taking his spear and his formidable sword,
Pretending to be quite serious,
He sat down on a horse and was baptized,
I grabbed the stirrup with my legs,
And I went, so to speak,
Destroy God's churches.

How long or how short did he travel?
I won’t say, that is, there’s no hurry,
But one day, towards evening,
He sees coming towards him,
Someone is moving with a scythe,
He is wearing a black cloak and is barefoot.

Anika the Warrior says:
"Hey you, wonderful monster,
Who are you, king or prince,
Or an overseas prince,
What should I call you?
What rank to call?

I don't know you at all
Who is this or that
I don't understand your outfit
Stained with blood, not tidy,
You don't hide your face,
Who are you, friend or executioner?

"From you Anika the warrior,
I won't hide my face
I am not a king or a prince,
Not an overseas prince
Everyone knows who I am
I, Anika, are your death."

Then Anika smiled,
Either the devil in him woke up,
He began to swagger over Death,
If you don't believe me, believe me,
He began to threaten her with a sword,
Terrible speeches to say:

"As people say,
The hero's death will be feared,
I, as is, Anika the warrior,
You can't handle me
If I give my hands free rein,
You will lie down at my feet."

"Don't boast, Anika,
First, pray to God
Even strength will not save you,
I mowed down people like you,
Know that you can't resist
Death doesn't like to retreat."

Then Anika got angry,
He grabbed the spear, grabbed the sword,
He fought with her for a long time,
Tried to lift it onto a spear,
Yet Death was more cunning,
The hero was defeated by her.

Fear settled in Anika,
He prayed for his life:
"Death, I beg you and very much,
Let me live another year!"
I'll give away everything I robbed
Poor people and churches."

Death responds: “Anika the warrior,
You don't deserve a minute
Well, living in the free world,
Did you not respect these laws?
Just robbed and killed
The cellar was filled with gold.

No, I won't give you mercy
You know, people will be happy
They will pray to the images,
And be baptized many times,
They will say: “The adversary has perished,”
It will be fun for young and old.

You were brave among the poor,
He robbed beggars by the roadside,
Boasted of great strength,
You are not a coward warrior, Anika,
We need to execute you
Mind you, don't cry or howl.

And waving his sharp scythe,
For her it's all simple
Death without a shadow of regret
Cut it off in an instant
Round but empty head of cabbage,
On Anikka's shoulders.

This is how Anika the warrior died,
He deserved a better death.
I'm sorry, the ending of the poem
I left sadly, it was awkward,
But there is a hint in it,
A lesson to good fellows.